Les États-Unis étaient parmi les signataires originaux de cet instrument. | UN | وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. |
Le Président invite les États parties à étudier les moyens qui s'offriraient de favoriser l'universalisation de cet instrument. | UN | ودعا الرئيس الدول الأطراف إلى النظر في الوسائل التي يمكن بها تعزيز إضفاء الطابع العالمي على هذا الصك. |
La ratification de cet instrument juridique constitue l'action la plus significative pour le renforcement du cadre juridique de promotion et de protection des droits de la femme. | UN | ويعد التصديق على هذا الصك القانوني أهم إجراء لدعم الإطار القانوني الرامي إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
En 1997, 53 % d'entre eux avaient adhéré à cet instrument international ou l'avaient ratifié. | UN | وبحلول عام 1997، صدق على هذا الصك الدولي أو انضم إليه 53 في المائة من بلدان المنطقة. |
Premièrement, pour pouvoir réaliser notre objectif d'un monde exempt d'armes chimiques, nous devons continuer à œuvrer en vue de donner à cet instrument un caractère universel. | UN | أولا، إذا أردنا تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية يجب أن نواصل العمل لإضفاء الطابع العالمي على هذا الصك. |
VIII.3 Considération et adoption d'amendements à l'instrument international; | UN | ثامنا - 3 النظر في إجراء تعديلات على هذا الصك الدولي واعتماده؛ |
Néanmoins, beaucoup reste à faire en matière de déminage, de destruction de stocks et d'universalisation de cet important instrument, étant donné que les États clefs possédant des mines antipersonnel continuent de rester en dehors de la Convention. | UN | ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير من حيث إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وإضفاء طابع العالمية على هذا الصك الهام، حيث أن دولا رئيسية حائزة للألغام لا تزال خارج إطار الاتفاقية. |
Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. | UN | وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك. |
La Convention reconnaît l'enfant comme sujet de droits, et la ratification quasi universelle de cet instrument international par les États parties souligne ce statut de l'enfant, clairement exprimé à l'article 12. | UN | وتعترف الاتفاقية بالطفل بوصفه موضوعاً للحقوق، ومما يؤكد وضع الطفل هذا تصديقُ الدول الأطراف على هذا الصك الدولي تصديقاً شبه عالمي، وهو ما تنص عليه المادة 12 بشكل واضح. |
À cet égard, la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale devrait être enracinée sur un cadre juridique solide, notamment son article 4. Il a demandé la ratification universelle de cet instrument. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستند أي إطار قانوني متين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وخصوصاً المادة الرابعة منها، وطالب بالتصديق العالمي الشامل على هذا الصك. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour parachever la ratification de cet instrument. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour parachever la ratification de cet instrument. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour parachever la ratification de cet instrument. | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك. |
Dans un avenir proche, le Gouvernement de la République d'Haïti entreprendra des démarches pour enclencher le processus devant aboutir à la ratification de cet instrument. | UN | وستتخذ حكومة جمهورية هايتي في المستقبل القريب خطوات للبدء بالعملية التي ستؤدي إلى التصديق على هذا الصك. |
L'Union européenne se réjouit du fait que depuis six semaines que le Traité est ouvert à la signature, 129 États Membres ont déjà, en signant le Traité, démontré l'importance qu'ils attachent à cet instrument. | UN | ويرحـــب الاتحـــاد اﻷوروبي بحقيقة أنه في اﻷسابيع الستة اﻷولى من فتح باب التوقيع على المعاهدة برهنت ١٢٩ دولة عضوا على اﻷهمية التي تعلقها على هذا الصك بتوقيعها على المعاهدة. |
VIII.3 Considération et adoption d'amendements à cet instrument international. | UN | ثامنا - 3 النظر في إجراء تعديلات على هذا الصك الدولي واعتماده |
Avec 178 États qui l'ont signé et 144 qui l'ont ratifié, la communauté internationale a donné la preuve de son attachement à cet instrument, et la Namibie engage vivement les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier cet instrument. | UN | وقد أوضح المجتمع الدولي، بعد توقيع 178 دولة على هذا الصك وتصديق 144 دولة عليه، تشبثه بهذا الصك. وتحث ناميبيا بشدة الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على هذه الصك أن تفعل ذلك. |
VIII.3 Considération et adoption d'amendements à l'instrument international; | UN | ثامنا - 3 النظر في إجراء تعديلات على هذا الصك الدولي واعتماده؛ |
X.2 Le secrétariat sert de contact central direct pour recevoir et annoncer l'adhésion des États ou des organisations d'intégration économique régionale à l'instrument international; | UN | عاشرا - 2 تعمل الأمانة كجهة اتصال مركزي مباشر لتلقي توقيعات الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على هذا الصك الدولي وإعلانها؛ |
Le Mali a déjà engagé les mesures nécessaires en vue de la ratification de cet important instrument. | UN | وقد بدأت مالي بالفعل في اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق على هذا الصك الهام. |
EN FOI DE QUOI les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont apposé leur signature sous le présent Instrument aux dates indiquées. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة. |
Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Elle a salué les progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Statut de Rome mais a constaté que cet instrument n'était toujours pas ratifié. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز من أجل التصديق على نظام روما الأساسي، بيد أنها أشارت إلى أن التصديق على هذا الصك لم يجر بعد. |
Le Mexique appelle tous les États à soutenir ou, lorsque cela est approprié, à ratifier cet instrument aussi rapidement que possible. | UN | وتناشد المكسيك جميع الدول أن تؤكد أو، حسب الاقتضاء، التصديق على هذا الصك في أسرع وقت ممكن. |