"على هذا المبدأ" - Traduction Arabe en Français

    • sur ce principe
        
    • de ce principe
        
    • à ce principe
        
    • par ce principe
        
    • ce principe est énoncé
        
    • établit ce principe
        
    Le cadre de la Convention est fondé sur ce principe essentiel. UN فإطار اتفاقية الأسلحة التقليدية قائم على هذا المبدأ الأساسي.
    L'existence même de notre organisation repose sur ce principe. UN إن وجــود منظـمتنا نفسه يرتكز على هذا المبدأ.
    Dans sa déclaration écrite, la délégation malaisienne propose pour le projet d'article 12 un texte remanié qui insiste sur ce principe. UN وقد اقترح وفدها في بيانها الخطي تعديل الصياغة للتأكيد على هذا المبدأ في مشروع المادة 12.
    L'Iraq est une illustration contraire de ce principe. UN وإن العراق مثال جدلي واضح على هذا المبدأ.
    Il résulte de ce principe qu'en cas de contradiction entre un traité et la législation interne, c'est le traité qui a force de loi. UN ويترتب على هذا المبدأ أنه في حالة التناقض بين معاهدة وتشريع داخلي يكون للمعاهدة قوة القانون.
    Certaines délégations ont souligné qu'il fallait adhérer au processus de passation internationale des marchés et estimé que les contrats inactifs pouvaient nuire à ce principe. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة الالتزام بعملية العطاءات التنافسية الدولية، ورأت أن الاتفاقات الاحتياطية يمكن أن تؤثر على هذا المبدأ بشكل معاكس.
    En même temps, la liberté d'expression était sacrée en Belgique; elle était consacrée par la Constitution et il fallait faire preuve d'une grande prudence pour autoriser une dérogation à ce principe. UN وفي الوقت ذاته، تتسم حرية التعبير في بلجيكا بالقدسية ويبجلها الدستور؛ وثمة حرص شديد على عدم الخروج على هذا المبدأ.
    Justifier, par ce principe, l'incapacité de l'Organisation à venir en aide à l'humanité qui souffre, c'est déformer la vérité. UN وإلقاء اللوم على هذا المبدأ باعتباره مسؤولا عن عجز المنظمة عن مد يد العون لﻹنسانية المعذبة في أي مكان هو في الواقع تشويه للحقيقة.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et décisions judiciaires et administratives devrait également être fondé sur ce principe. UN كما ينبغي أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et des décisions administratives et judiciaires devrait également être fondé sur ce principe. UN كما ينبغي أن يقوم الاستدلال القانوني الذي تستند إليه جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et des décisions judiciaires et administratives devrait également être fondé sur ce principe. UN وينبغي أيضاً أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Toutes les décisions et tous les jugements judiciaires et administratifs devraient également être fondés sur ce principe. UN وينبغي أيضاً أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ.
    Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et des décisions administratives et judiciaires devrait également être fondé sur ce principe. UN وينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات الإدارية والقضائية أيضاً على هذا المبدأ.
    Les êtres humains constituent la finalité du développement durable et de la prospérité économique et toutes les politiques de population et de développement doivent être fondées sur ce principe. UN فالإنسان هو غاية التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي، وجميع السياسات السكانية والإنمائية يجب أن تقوم على هذا المبدأ.
    La Chambre a estimé que, en application de ce principe, elle devait rechercher quelle était, dans cette affaire, la frontière héritée de l'administration française. UN وقضت المحكمة بأنه بناء على هذا المبدأ يتعيّن عليها السعي إلى أن تعيّن في هذه القضية الحدود الموروثة عن الإدارة الفرنسية.
    Les êtres humains sont les objets du développement durable et de la prospérité économique et toutes les politiques de population et de développement doivent s'articuler autour de ce principe. UN فالإنسان هو غاية التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي، وجميع السياسات السكانية والإنمائية يجب أن تقوم على هذا المبدأ.
    Les résultats des consultations officieuses intersessions démontrent que le maintien de ce principe est très important pour le succès de ses travaux. UN ونتائج المشاورات غير الرسمية المعقودة بين الدورات تشير إلى أن الحفاظ على هذا المبدأ له أهمية قصوى في اضطلاع اللجنة بأنشطتها بنجاح.
    Le peuple chamorro a toujours cru que le but des Nations Unies était de favoriser la paix et de garantir le droit des peuples opprimés ou colonisés et qu'aucune nation n'était au-dessus de ce principe fondamental. UN وظل شعب شامورو دائما يرى أن الغرض من اﻷمم المتحدة هو النهوض بالسلام وحماية حقوق الشعوب المضطهدة أو المستعمرة، وأنه لا توجد أمة تعلو على هذا المبدأ اﻷساسي.
    < < Aucune puissance européenne n'a adhéré à ce principe avec autant de détermination que l'Angleterre. UN لم تكن أي قوة من القوى في أوروبا أكثر لبساً من إنكلترا في إعطاء موافقتها الكاملة على هذا المبدأ.
    Néanmoins, afin de maintenir la cohérence du système, les restrictions suivantes à ce principe général devraient être appliquées : UN غير أنه ينبغي، حفاظاً على الاتساق وضع بعض القيود على هذا المبدأ كما يلي:
    La délégation indonésienne était convaincue que les débats du Séminaire devaient être guidés par ce principe pour ne pas détourner le Comité de ses objectifs. UN وقال إن وفد بلاده يؤمن إيمانا راسخا بضرورة أن تكون مداولات الحلقة الدراسية قائمة على هذا المبدأ حتى لا يحيد الاجتماع عن تحقيق هدفه.
    17. ce principe est énoncé dans plusieurs instruments juridiques qui autorisent l'adoption de mesures spéciales. UN 17- وقد نص على هذا المبدأ العديد من الصكوك القانونية التي تجيز اتخاذ تدابير خاصة.
    Le paragraphe 2 du projet de directive 5.2 proposé ci-après établit ce principe (contraire à celui qui vaut pour les États nouvellement indépendants) et cette exception (qui admet une telle faculté lorsque l'État successeur établit sa qualité d'État contractant ou partie à un traité par une notification). UN وتنص الفقرة 2 من مشروع المبدأ التوجيهي 5-2 المقترح أدناه على هذا المبدأ (على عكس ما ينطبق على الدول المستقلة حديثا)() وهذا الاستثناء (الذي يتيح هذه الإمكانية عندما تثبت الدولة الخلف صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في معاهدة عن طريق إصدار إشعار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus