"على هذا المستوى" - Traduction Arabe en Français

    • à ce niveau
        
    • au niveau local
        
    • applicables au niveau
        
    • de ce niveau
        
    • à un niveau
        
    • à cet échelon
        
    • au même niveau
        
    Selon le Gouverneur, cette réunion était la première à ce niveau dans l’histoire des relations bilatérales entre Guam et les États-Unis. UN وكان هذا، وفقا للحاكم، أول اجتماع على هذا المستوى في تاريخ العلاقات الثنائية بين غوام والولايات المتحدة.
    Dans la pratique leur présence est plus remarquée à ce niveau. UN ووجود المرأة، من الناحية العملية، أوضح على هذا المستوى.
    Vous ne pouvez pas gagner, M. Stein. Pas à ce niveau. Open Subtitles لا يمكنك الفوز سيد شتاين ليس على هذا المستوى
    Voilà pourquoi nous espérons qu'un plan plus concret sera élaboré à ce niveau pour appuyer et mettre en oeuvre le nouvel agenda des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN لذا، نتوقع وضع خطة أكثر تحديدا على هذا المستوى لمؤازرة وتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات.
    En 2010, il y avait 40 780 étudiants et 2 070 enseignants à ce niveau d'enseignement. UN وفي عام 2010، كان هناك 780 40 طالباً و070 2 مدرساً على هذا المستوى من التعليم.
    Ainsi, la disparité entre les employés de sexe masculin et ceux du sexe féminin commence à émerger à ce niveau. UN وتتيجة عن ذلك، فإن التباين بين الموظفات والموظفين يبدأ بالنشوء على هذا المستوى.
    Une approche et un environnement cohérents s'imposent pour éviter les doubles emplois à ce niveau également. UN ويلزم وجود سياق ونهج متسقين لتجنب الازدواجية على هذا المستوى أيضاً.
    Une approche et un environnement cohérents s'imposent pour éviter les doubles emplois à ce niveau également. UN ويلزم وجود سياق ونهج متسقين لتجنب الازدواجية على هذا المستوى أيضاً.
    Ce chiffre représente la plus forte augmentation de ces dernières années et démontre que l'aptitude à l'exercice de l'autorité est importante et exerce une influence directe à ce niveau. UN وهذا يمثل أكبر زيادة في السنوات الأخيرة ويشير إلى فعالية القيادة القوية التي تُحدث أثراً مباشراً على هذا المستوى.
    à ce niveau, on pouvait prévoir les modalités d'intervention d'organismes extérieurs au système des Nations Unies. UN ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    On a jugé important le suivi au niveau régional et recommandé l'organisation d'évaluations par des experts à ce niveau. UN واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى.
    Les principaux groupes tels qu'agriculteurs, pasteurs et jeunes, n'y sont pas représentés car aucun d'eux n'est organisé à ce niveau. UN فقد تعذر تمثيل هذه الفئات نظراً لأن لا تنظيم لأي منها على هذا المستوى.
    Hélas, c'est à ce niveau que la vraie résolution vient à manquer. UN ولسوء الطابع نفتقد الآن على هذا المستوى حلا حقيقيا.
    Le Gouvernement néerlandais continuera à prendre des mesures à ce niveau. UN وستواصل حكومة هولندا اتخاذ هذه التدابير على هذا المستوى في المستقبل.
    Enfin, l'éventail des questions d'investissement abordées à ce niveau varie considérablement d'un accord à l'autre. UN وفي النهاية، يختلف نطاق القضايا المتصلة بالاستثمار التي تتم تغطيتها على هذا المستوى اختلافاً كبيراً من اتفاق إلى آخر.
    On a jugé important le suivi au niveau régional et recommandé l'organisation d'évaluations par des experts à ce niveau. UN واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى.
    Ainsi, les informations obtenues à ce niveau peuvent être transmises aux pouvoirs publics et aider à améliorer les cadres juridique et réglementaire. UN وبالتالي، يمكن إرجاع المعلومات المكتسبة على هذا المستوى الى الحكومة لتساعد في تحسين الأطر القانونية والتنظيمية.
    Il faut peut-être modifier le droit interne pour tenir compte des prescriptions du Pacte et mettre en place des mécanismes au niveau national pour rendre les droits consacrés dans le Pacte applicables au niveau local. UN فقد يستلزم اﻷمر تعديل القوانين الوطنية على النحو المناسب لكي تراعي متطلبات العهد، وإنشاء آليات على المستوى المحلي من أجل اتاحة امكانية إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد على هذا المستوى.
    Par suite, l'enseignement supérieur est extrêmement décentralisé et il existe des établissements de ce niveau dans toutes les régions du pays. UN ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق.
    En l'absence de changement à un niveau aussi fondamental, toute action tendant à améliorer la vie des femmes et des filles ne fera qu'égratigner la surface du problème. UN ودون حدوث تغيير على هذا المستوى القاعدي، فإن أي مساع لتحسين حياة النساء والفتيات لن تؤدي إلا إلى تغييرات سطحية.
    Exception faite du HCR et de l’UIT, aucun autre chef du service de déontologie ne participe régulièrement aux réunions à cet échelon (annexe VIII). UN وباستثناء مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي للاتصالات، لا يشارك أي رئيس مكتب أخلاقيات في الاجتماعات التي تُعقد على هذا المستوى على أساس منتظم (المرفق الثامن).
    Le bureau régional à Stockholm s'efforcera de maintenir ce soutien au même niveau. UN وسيسعى المكتب الاقليمي في ستكهولم إلى المحافظة على هذا المستوى من الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus