Les situations de ce type concernent notamment l'espionnage, les actes de sabotage et les enlèvements. | UN | وتشمل الأمثلة على هذا النوع من الحالات أعمال التجسس والتخريب والاختطاف، وما إلى ذلك. |
D'autres pays se joindront sans doute à cette entreprise, car la demande de ce type d'activités est forte. | UN | ويرجّح انضمام بلدان أخرى لأن الإقبال على هذا النوع من الأنشطة شديد. |
Ensuite, il faudra aussi se demander si des critères d'interprétation restrictive s'appliquent ou non à ce type d'immunité. | UN | وأخيرا، ينبغي أيضا مراعاة مدى انطباق أو عدم انطباق معايير التفسير التقييدي على هذا النوع من الحصانة. |
L'auteur ajoute que les règlements administratifs régissant l'accès à ce type d'information sont aussi classés confidentiels et, pour cette raison, ne peuvent être contestés devant les tribunaux. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن اللوائح التي تنظم الحصول على هذا النوع من المعلومات مصنفة هي الأخرى على أنها سرية ولهذا السبب لا يمكن الطعن فيها أمام المحاكم. |
On sait que la demande est très forte pour ce type de formation supérieure et pour la formation en cours d'emploi. | UN | والطلب على هذا النوع من التدريب، سواء على مستوى الدراسات العليا أو أثناء الخدمة، معروف بأنه طلب مرتفع. |
Peut-on faire un vœu sur ce type d'étoiles filantes ? | Open Subtitles | هل يمكنكَ أنْ تعقد أمنية على هذا النوع من الشهب ؟ |
Le FMLN avait d'ailleurs donné l'ordre à ses militants de ne plus organiser d'attentats de ce genre. | UN | ولهذا السبب، صدرت أوامر بإيقاف الهجومات على هذا النوع من اﻷهداف في اﻷماكن المشابهة. |
On n'est pas très habitué à ce genre de choses par ici. | Open Subtitles | نحن لسنا معتادين على هذا النوع من الأمور هنا |
Un exemple de ce type de clauses est fourni par l'article 78, paragraphe 3, de l'Accord international sur le sucre de 1977: | UN | ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977: |
Le processus de Brookings est cité comme un exemple intéressant et prometteur de ce type de coopération. | UN | وذكرت عملية بروكينز بوصفها مثالا مهما وواعدا على هذا النوع من التعاون. |
Cela explique et justifie l'application restrictive de la règle de la prescription en cas d'infraction de ce type. | UN | وهذا يوضح ويبرر النهج التقييدي إزاء انطباق أحكام التقادم على هذا النوع من الجرائم. |
Mon gouvernement appuie fermement les différents projets tendant à l'éradication de ce type d'armes cruelles qui frappent aveuglément. | UN | وتؤيد حكومتي بشدة المشاريع المتعددة الرامية إلى القضاء التام على هذا النوع من اﻷسلحة الوحشية والعشوائية. |
Plus de 90 % de toutes les mentions relatives à un environnement propice faisaient état de ce type de résultat. | UN | وتركزت على هذا النوع من النواتج أكثر من ٩٠ في المائة من جميع العناوين المتصلة بالبيئة المواتية. |
Sans aucun doute, comme son nom l'indique, la Convention ne peut qu'être applicable à ce type d'objets. | UN | لا يمكن لتلك الاتفاقية، حسب دلالة اسمها، أن تنطبق إلا على هذا النوع من الأجسام. |
Enfin, il définit les principes fondamentaux d'évaluation applicables à ce type de perte. | UN | وأخيراً، يحدد الفريق مبادئ التقييم الأساسية القابلة للتطبيق على هذا النوع من الخسارة. |
Il convient donc de combler ce vide juridique en instaurant un régime applicable à ce type d’instruments. | UN | ومن الأنسب بالتالي ملء هذا الفراغ القانوني بإقامة نظام يسري على هذا النوع من الصكوك. |
Le public a librement accès à ce type d'information. | UN | ويمكن للجمهور أن يطلع على هذا النوع من المعلومات من دون قيود. |
Pour répondre à la demande croissante pour ce type de formation, de la part des pays, ces centres devraient être utilisés de manière plus rationnelle. | UN | ونظرا للطلب المتزايد على هذا النوع من التدريب من قبل البلدان المستفيدة، ينتظر استخدام هذه المراكز بشكل أكثر فعالية. |
Ce mouvement apparent n'est pas le signe d'une baisse de la demande pour ce type d'activités. | UN | ولا يدل التحول الظاهر على انخفاض في الطلب على هذا النوع من العمل. |
A cet égard, les organisations non gouvernementales demandent aux autorités d'adopter une stratégie efficace pour la révision de la législation et de la réglementation relatives à l'emploi des jeunes et d'exercer des contrôles plus stricts sur ce type d'emploi. | UN | ففي هذا المجال تدعو المنظمات غير الحكومية القطاع الرسمية إلى تبني استراتيجية عمل فاعلة لتغيير القوانين والتشريعات المتعلقة بعمالة الأطفال وزيادة الرقابة على هذا النوع من العمالة. |
Les activités de sensibilisation de ce genre ont une incidence favorable sur le maintien de l'interdiction des armes biologiques ou à toxines. | UN | ويترتب على هذا النوع من أنشطة التوعية أثر إيجابي في صون مبدأ مكافحة الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Tout ce que je veux dire, c'est que je devrais peut-être m'habituer à ce genre de choses. | Open Subtitles | كل ما أقوله هو ربما يمكنني أن أتعود على هذا النوع من الاشياء |
L'existence de délais de prescription concernant ces infractions; | UN | ما إذا كانت قوانين التقادم تنطبق على هذا النوع من الجرائم؛ |
Les éléments de la force mixte vont recevoir une formation appropriée pour ce genre d'opération. | UN | وسيتلقى عناصر هذه القوة تدريباً كافياً على هذا النوع من العمليات. |
Lors de la formation des Unités de base de production en coopératives (UBPC), dans les années 90, elles ont joui des mêmes possibilités d'accès à cette forme de propriété. | UN | وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات. |
S'interroger sur le rôle et l'avenir de la justice permanente internationale, c'est essayer de trouver une réponse correcte à une question de cette nature. | UN | إن التساؤل بشأن دور ومستقبل أجهزة العدل الدولية الدائمة إنما هو محاولة ﻹيجـــاد رد ملائم على هذا النوع من اﻷسئلة. |