"على هذا النوع" - Traduction Arabe en Français

    • de ce type
        
    • à ce type
        
    • pour ce type
        
    • sur ce type
        
    • de ce genre
        
    • à ce genre
        
    • concernant ces
        
    • pour ce genre
        
    • à cette forme
        
    • de cette nature
        
    Les situations de ce type concernent notamment l'espionnage, les actes de sabotage et les enlèvements. UN وتشمل الأمثلة على هذا النوع من الحالات أعمال التجسس والتخريب والاختطاف، وما إلى ذلك.
    D'autres pays se joindront sans doute à cette entreprise, car la demande de ce type d'activités est forte. UN ويرجّح انضمام بلدان أخرى لأن الإقبال على هذا النوع من الأنشطة شديد.
    Ensuite, il faudra aussi se demander si des critères d'interprétation restrictive s'appliquent ou non à ce type d'immunité. UN وأخيرا، ينبغي أيضا مراعاة مدى انطباق أو عدم انطباق معايير التفسير التقييدي على هذا النوع من الحصانة.
    L'auteur ajoute que les règlements administratifs régissant l'accès à ce type d'information sont aussi classés confidentiels et, pour cette raison, ne peuvent être contestés devant les tribunaux. UN ويضيف صاحب البلاغ أن اللوائح التي تنظم الحصول على هذا النوع من المعلومات مصنفة هي الأخرى على أنها سرية ولهذا السبب لا يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    On sait que la demande est très forte pour ce type de formation supérieure et pour la formation en cours d'emploi. UN والطلب على هذا النوع من التدريب، سواء على مستوى الدراسات العليا أو أثناء الخدمة، معروف بأنه طلب مرتفع.
    Peut-on faire un vœu sur ce type d'étoiles filantes ? Open Subtitles هل يمكنكَ أنْ تعقد أمنية على هذا النوع من الشهب ؟
    Le FMLN avait d'ailleurs donné l'ordre à ses militants de ne plus organiser d'attentats de ce genre. UN ولهذا السبب، صدرت أوامر بإيقاف الهجومات على هذا النوع من اﻷهداف في اﻷماكن المشابهة.
    On n'est pas très habitué à ce genre de choses par ici. Open Subtitles نحن لسنا معتادين على هذا النوع من الأمور هنا
    Un exemple de ce type de clauses est fourni par l'article 78, paragraphe 3, de l'Accord international sur le sucre de 1977: UN ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977:
    Le processus de Brookings est cité comme un exemple intéressant et prometteur de ce type de coopération. UN وذكرت عملية بروكينز بوصفها مثالا مهما وواعدا على هذا النوع من التعاون.
    Cela explique et justifie l'application restrictive de la règle de la prescription en cas d'infraction de ce type. UN وهذا يوضح ويبرر النهج التقييدي إزاء انطباق أحكام التقادم على هذا النوع من الجرائم.
    Mon gouvernement appuie fermement les différents projets tendant à l'éradication de ce type d'armes cruelles qui frappent aveuglément. UN وتؤيد حكومتي بشدة المشاريع المتعددة الرامية إلى القضاء التام على هذا النوع من اﻷسلحة الوحشية والعشوائية.
    Plus de 90 % de toutes les mentions relatives à un environnement propice faisaient état de ce type de résultat. UN وتركزت على هذا النوع من النواتج أكثر من ٩٠ في المائة من جميع العناوين المتصلة بالبيئة المواتية.
    Sans aucun doute, comme son nom l'indique, la Convention ne peut qu'être applicable à ce type d'objets. UN لا يمكن لتلك الاتفاقية، حسب دلالة اسمها، أن تنطبق إلا على هذا النوع من الأجسام.
    Enfin, il définit les principes fondamentaux d'évaluation applicables à ce type de perte. UN وأخيراً، يحدد الفريق مبادئ التقييم الأساسية القابلة للتطبيق على هذا النوع من الخسارة.
    Il convient donc de combler ce vide juridique en instaurant un régime applicable à ce type d’instruments. UN ومن الأنسب بالتالي ملء هذا الفراغ القانوني بإقامة نظام يسري على هذا النوع من الصكوك.
    Le public a librement accès à ce type d'information. UN ويمكن للجمهور أن يطلع على هذا النوع من المعلومات من دون قيود.
    Pour répondre à la demande croissante pour ce type de formation, de la part des pays, ces centres devraient être utilisés de manière plus rationnelle. UN ونظرا للطلب المتزايد على هذا النوع من التدريب من قبل البلدان المستفيدة، ينتظر استخدام هذه المراكز بشكل أكثر فعالية.
    Ce mouvement apparent n'est pas le signe d'une baisse de la demande pour ce type d'activités. UN ولا يدل التحول الظاهر على انخفاض في الطلب على هذا النوع من العمل.
    A cet égard, les organisations non gouvernementales demandent aux autorités d'adopter une stratégie efficace pour la révision de la législation et de la réglementation relatives à l'emploi des jeunes et d'exercer des contrôles plus stricts sur ce type d'emploi. UN ففي هذا المجال تدعو المنظمات غير الحكومية القطاع الرسمية إلى تبني استراتيجية عمل فاعلة لتغيير القوانين والتشريعات المتعلقة بعمالة الأطفال وزيادة الرقابة على هذا النوع من العمالة.
    Les activités de sensibilisation de ce genre ont une incidence favorable sur le maintien de l'interdiction des armes biologiques ou à toxines. UN ويترتب على هذا النوع من أنشطة التوعية أثر إيجابي في صون مبدأ مكافحة الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Tout ce que je veux dire, c'est que je devrais peut-être m'habituer à ce genre de choses. Open Subtitles كل ما أقوله هو ربما يمكنني أن أتعود على هذا النوع من الاشياء
    L'existence de délais de prescription concernant ces infractions; UN ما إذا كانت قوانين التقادم تنطبق على هذا النوع من الجرائم؛
    Les éléments de la force mixte vont recevoir une formation appropriée pour ce genre d'opération. UN وسيتلقى عناصر هذه القوة تدريباً كافياً على هذا النوع من العمليات.
    Lors de la formation des Unités de base de production en coopératives (UBPC), dans les années 90, elles ont joui des mêmes possibilités d'accès à cette forme de propriété. UN وأتيحت لها نفس الفرص للحصول على هذا النوع من الملكية عند إنشاء الوحدات الأساسية للإنتاج التعاوني، في التسعينات.
    S'interroger sur le rôle et l'avenir de la justice permanente internationale, c'est essayer de trouver une réponse correcte à une question de cette nature. UN إن التساؤل بشأن دور ومستقبل أجهزة العدل الدولية الدائمة إنما هو محاولة ﻹيجـــاد رد ملائم على هذا النوع من اﻷسئلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus