Sans ce paramètre, l'édifice et l'infrastructure fondés sur l'abolition totale de ces armes ne peuvent être durablement viables. | UN | ولا يمكن للصرح القائم على القضاء التام على هذه الأسلحة أن يستمر بهيكلـه وأساسـه القابل للبقاء بـدون تحقيق ذلك. |
La seule garantie absolue contre la prolifération et l'utilisation des armes nucléaires est l'élimination complète et vérifiable de ces armes. | UN | والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة. |
L'absence de contrôle de ces armes attise le crime organisé avec toutes les conséquences qu'il entraîne. | UN | وانعدام السيطرة على هذه الأسلحة يغذي الجريمة المنظمة، بكل ما تنطوي عليه من عواقب. |
Ils couvrent également le cas d'un État qui, directement ou indirectement, aide une tierce partie à acquérir et utiliser de telles armes. | UN | كما تغطي دولة تقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمساعدة أو دعم طرف ثالث للحصول على هذه الأسلحة أو استخدامها. |
L'élimination de ces armes est la seule garantie contre la menace ou l'emploi de telles armes. | UN | فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
Tout a été fait pour prévenir l'accès non autorisé à ces armes. | UN | وتم القيام بكل ما يمكن لمنع الحصول غير المأذون به على هذه الأسلحة. |
Le risque d'acquisition de ces armes par des groupes terroristes souligne encore plus la gravité et l'urgence des questions à traiter. | UN | فخطر حصول الجماعات الإرهابية على هذه الأسلحة يبرز بقدر أكبر خطورة وإلحاح القضايا الواجب التصدي لها. |
Pour ces raisons et pour d'autres, l'élimination de ces armes est vitale. | UN | ولهذه الأسباب وغيرها، فإن القضاء على هذه الأسلحة أمر حيوي. |
Il est profondément regrettable que certains États détenteurs de ces armes prohibées s'acharnent à les conserver et à les perfectionner. | UN | ومن المؤسف حقاً أن الدول الحائزة على هذه الأسلحة المحرمة ما زالت مُصرة على امتلاكها، بل وعلى تطويرها كذلك. |
Les conflits sont plus difficiles à résoudre et la paix après les conflits est plus difficile à maintenir du fait de la grande disponibilité de ces armes. | UN | وتزداد صعوبة حسم الصراعات، كما تزداد صعوبة صون السلام بعد انتهاء الصراعات بسبب سهولة الحصول على هذه الأسلحة. |
Le fait que les États s'arrêtent davantage sur le problème de ces armes montre qu'ils sont plus disposés à améliorer la sécurité des populations. | UN | وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية. |
Le Kenya, État partie à la Convention sur les armes chimiques, est très attaché à l'élimination de ces armes. | UN | إن كينيا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بالقضاء على هذه الأسلحة. |
Mon gouvernement invite donc la communauté internationale à agir rapidement aux fins de l'élimination complète de ces armes, parallèlement à une initiative tendant à arrêter leur fabrication. | UN | ولذلك فإن حكومتي تحث المجتمع الدولي على أن يتحرك بسرعة صوب القضاء الكامل على هذه الأسلحة مصحوبا بالتعهد بوقف إنتاجها. |
L'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes demeurent primordiales. | UN | ولا يزال القضاء التام على هذه الأسلحة وإيجاد عالم خال من هذه الأسلحة أمرا أساسيا. |
On a beaucoup parlé récemment du danger de la prolifération des armes de destruction massive et de la possibilité que des terroristes internationaux puissent acquérir de telles armes. | UN | لقد كثر الحديث مؤخرا حول خطورة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإمكانية حصول إرهابيين دوليين على هذه الأسلحة. |
Les trafiquants de drogue, les terroristes et les armées rebelles ont accès à ces armes grâce au commerce illicite. | UN | ويحصل تجار المخدرات والإرهابيون والجيوش المتمردة على هذه الأسلحة عن طريق الاتجار غير المشروع. |
C'est pourquoi nous appelons à la mise en place d'un instrument international juridiquement contraignant pour contrôler l'accès d'acteurs non étatiques à ces armes. | UN | ولذا فنحن نطالب بوضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
S'ils mettent la mains sur ces armes, | Open Subtitles | إذا ما وضعوا يديهم على هذه الأسلحة الذرية، |
En vertu de ce principe, les États ont le droit légitime d'acquérir et de posséder des armes de ce type. | UN | وبموجب هذا المبدأ، فإن للدول حقا مشروعا في الحصول على هذه الأسلحة وامتلاكها. |
Cet engagement est important également au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. | UN | وينطبق هذا الالتزام أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة. |
Il est tout aussi terrifiant de penser que ces armes pourraient tomber aux mains de terroristes. | UN | والأمر المروع بنفس القدر هو تصور حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة. |
Depuis toujours, le Viet Nam soutient l'action menée contre la prolifération des armes de destruction massive qu'il veut voir complètement éliminées. | UN | يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل وفي سعيه للقضاء الكامل على هذه الأسلحة. |
La reprise des essais nucléaires, à un moment où les autres Etats possesseurs de l'arme nucléaire respectent un moratoire, constitue un recul par rapport à l'objectif recherché. | UN | إن استئناف التجارب النووية في وقت تفرض فيه الدول اﻷخرى الحائزة على هذه اﻷسلحة وقفا اختياريا على هذه التجارب، يشكل نكوصا عن نشدان هذا الهدف. |
ces armes et leur prolifération ont causé 23 millions de morts depuis la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | وتقع على هذه اﻷسلحة وانتشارها حتى اليوم مسؤولية وفاة ٣٢ مليون نسمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |