"على هذه الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • de ces armes
        
    • de telles armes
        
    • à ces armes
        
    • sur ces armes
        
    • armes de ce type
        
    • acquérir de tels articles
        
    • que ces armes
        
    • 'il veut voir
        
    • l'arme nucléaire
        
    • de l'arme
        
    • ces armes et
        
    Sans ce paramètre, l'édifice et l'infrastructure fondés sur l'abolition totale de ces armes ne peuvent être durablement viables. UN ولا يمكن للصرح القائم على القضاء التام على هذه الأسلحة أن يستمر بهيكلـه وأساسـه القابل للبقاء بـدون تحقيق ذلك.
    La seule garantie absolue contre la prolifération et l'utilisation des armes nucléaires est l'élimination complète et vérifiable de ces armes. UN والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة.
    L'absence de contrôle de ces armes attise le crime organisé avec toutes les conséquences qu'il entraîne. UN وانعدام السيطرة على هذه الأسلحة يغذي الجريمة المنظمة، بكل ما تنطوي عليه من عواقب.
    Ils couvrent également le cas d'un État qui, directement ou indirectement, aide une tierce partie à acquérir et utiliser de telles armes. UN كما تغطي دولة تقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة بمساعدة أو دعم طرف ثالث للحصول على هذه الأسلحة أو استخدامها.
    L'élimination de ces armes est la seule garantie contre la menace ou l'emploi de telles armes. UN فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Tout a été fait pour prévenir l'accès non autorisé à ces armes. UN وتم القيام بكل ما يمكن لمنع الحصول غير المأذون به على هذه الأسلحة.
    Le risque d'acquisition de ces armes par des groupes terroristes souligne encore plus la gravité et l'urgence des questions à traiter. UN فخطر حصول الجماعات الإرهابية على هذه الأسلحة يبرز بقدر أكبر خطورة وإلحاح القضايا الواجب التصدي لها.
    Pour ces raisons et pour d'autres, l'élimination de ces armes est vitale. UN ولهذه الأسباب وغيرها، فإن القضاء على هذه الأسلحة أمر حيوي.
    Il est profondément regrettable que certains États détenteurs de ces armes prohibées s'acharnent à les conserver et à les perfectionner. UN ومن المؤسف حقاً أن الدول الحائزة على هذه الأسلحة المحرمة ما زالت مُصرة على امتلاكها، بل وعلى تطويرها كذلك.
    Les conflits sont plus difficiles à résoudre et la paix après les conflits est plus difficile à maintenir du fait de la grande disponibilité de ces armes. UN وتزداد صعوبة حسم الصراعات، كما تزداد صعوبة صون السلام بعد انتهاء الصراعات بسبب سهولة الحصول على هذه الأسلحة.
    Le fait que les États s'arrêtent davantage sur le problème de ces armes montre qu'ils sont plus disposés à améliorer la sécurité des populations. UN وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية.
    Le Kenya, État partie à la Convention sur les armes chimiques, est très attaché à l'élimination de ces armes. UN إن كينيا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بالقضاء على هذه الأسلحة.
    Mon gouvernement invite donc la communauté internationale à agir rapidement aux fins de l'élimination complète de ces armes, parallèlement à une initiative tendant à arrêter leur fabrication. UN ولذلك فإن حكومتي تحث المجتمع الدولي على أن يتحرك بسرعة صوب القضاء الكامل على هذه الأسلحة مصحوبا بالتعهد بوقف إنتاجها.
    L'élimination totale des armes nucléaires et la création d'un monde exempt de telles armes demeurent primordiales. UN ولا يزال القضاء التام على هذه الأسلحة وإيجاد عالم خال من هذه الأسلحة أمرا أساسيا.
    On a beaucoup parlé récemment du danger de la prolifération des armes de destruction massive et de la possibilité que des terroristes internationaux puissent acquérir de telles armes. UN لقد كثر الحديث مؤخرا حول خطورة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإمكانية حصول إرهابيين دوليين على هذه الأسلحة.
    Les trafiquants de drogue, les terroristes et les armées rebelles ont accès à ces armes grâce au commerce illicite. UN ويحصل تجار المخدرات والإرهابيون والجيوش المتمردة على هذه الأسلحة عن طريق الاتجار غير المشروع.
    C'est pourquoi nous appelons à la mise en place d'un instrument international juridiquement contraignant pour contrôler l'accès d'acteurs non étatiques à ces armes. UN ولذا فنحن نطالب بوضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    S'ils mettent la mains sur ces armes, Open Subtitles إذا ما وضعوا يديهم على هذه الأسلحة الذرية،
    En vertu de ce principe, les États ont le droit légitime d'acquérir et de posséder des armes de ce type. UN وبموجب هذا المبدأ، فإن للدول حقا مشروعا في الحصول على هذه الأسلحة وامتلاكها.
    Cet engagement est important également au regard de la menace de voir des acteurs non étatiques acquérir de tels articles. UN وينطبق هذا الالتزام أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    Il est tout aussi terrifiant de penser que ces armes pourraient tomber aux mains de terroristes. UN والأمر المروع بنفس القدر هو تصور حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة.
    Depuis toujours, le Viet Nam soutient l'action menée contre la prolifération des armes de destruction massive qu'il veut voir complètement éliminées. UN يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل وفي سعيه للقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    La reprise des essais nucléaires, à un moment où les autres Etats possesseurs de l'arme nucléaire respectent un moratoire, constitue un recul par rapport à l'objectif recherché. UN إن استئناف التجارب النووية في وقت تفرض فيه الدول اﻷخرى الحائزة على هذه اﻷسلحة وقفا اختياريا على هذه التجارب، يشكل نكوصا عن نشدان هذا الهدف.
    ces armes et leur prolifération ont causé 23 millions de morts depuis la fin de la seconde guerre mondiale. UN وتقع على هذه اﻷسلحة وانتشارها حتى اليوم مسؤولية وفاة ٣٢ مليون نسمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus