La réaction des autorités compétentes face à ces défis a été rapide et sévère. | UN | وكان رد سلطاتنا المختصة على هذه التحديات سريعا وقاسيا. |
Les réponses à ces défis et problèmes ne se trouvent plus dans le recours aux armes. | UN | إن اﻹجابة على هذه التحديات والمشكلات لم تعد توجد في استخدام السلاح. |
Des efforts concertés et résolus sont donc indispensables pour faire face à ces défis. | UN | فلذلك من الضروري بذل جهود متضافرة ومتصفة بالعزم من أجل التغلب على هذه التحديات. |
Il faut à la fois des politiques avisées et des efforts conjoints pour résoudre ces problèmes. | UN | ولا بد من انتهاج سياسات سليمة وبذل جهود متضافرة للتغلب على هذه التحديات. |
Le Botswana est convaincu que nous arriverons à surmonter ces difficultés en prenant des mesures collectives. | UN | ولدى بوتسوانا اقتناع بأننا نستطيع عن طريق التدابير المشتركة التغلب على هذه التحديات. |
Elle a encouragé la communauté internationale à fournir une assistance technique à la Somalie pour l'aider à faire face à ces difficultés. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للصومال للتغلب على هذه التحديات. |
On ne peut qu'admirer votre opiniâtreté à vouloir relever les défis. | UN | إن تصميمكم على محاولة التغلب على هذه التحديات هو أمر جدير بكثير من الإعجاب. |
Le Gouvernement guinéen a fait des efforts pour relever ces défis en 2011. | UN | وقد بذلت حكومة غينيا في عام 2011 بعض الجهود من أجل التغلب على هذه التحديات. |
Elle a exhorté la communauté internationale à fournir une assistance technique, pour permettre à la Sierra Leone de relever ces défis. | UN | وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية للتغلب على هذه التحديات. |
Ces pays doivent toutefois se doter d'institutions et de mécanismes de gouvernance solides pour relever ces défis. | UN | كذلك إن وجود مؤسسات وآليات حوكمة أقوى هو أيضاً من المسائل ذات الأهمية الرئيسية في التغلب على هذه التحديات. |
Dans le même temps, votre proposition nous encourage à examiner notre propre contribution à l'élaboration des réponses à ces défis. | UN | وفي الوقت ذاته، يدعو اقتراحكم إلى دراسة مساهمتنا ذاتها في صياغة الردود على هذه التحديات. |
Il a aussi souligné qu'il importait que le Conseil de sécurité continue de soutenir les pays de la sous-région afin qu'ils puissent relever ces défis. | UN | وأكد أيضاً أهمية استمرار المجلس في تقديم الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات. |
Nos débats sur la gouvernance mondiale devraient donc se concentrer sur ces défis spécifiques. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي لمناقشاتنا في المستقبل بشأن الإدارة العالمية أن تركز على هذه التحديات المحددة. |
Elle se termine par une série de recommandations de mesures à prendre pour surmonter ces problèmes. | UN | ويختم بتقديم مجموعة من التوصيات للتغلب على هذه التحديات. |
Dans ce contexte, l'amélioration de la gestion internationale de l'environnement contribuera à accroître l'efficacité des efforts déployés au niveau mondial pour régler ces problèmes. | UN | وفي ذلك السياق، إن تحسين الحوكمة البيئية الدولية سيسهم في فعالية الجهود العالمية للتغلب على هذه التحديات. |
Il est d'autant plus difficile de surmonter ces problèmes que les catastrophes et les situations d'urgence humanitaire complexes sont plus nombreuses. | UN | ومما عقَّد الجهود المبذولة للتغلب على هذه التحديات ازدياد عدد الكوارث الطبيعية وظهور حالات طوارئ إنسانية معقدة. |
Pour surmonter ces obstacles et progresser rapidement dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, une approche mondiale est nécessaire. | UN | ولكي نتغلب على هذه التحديات ونمضي بسرعة باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأمر يستدعي اتباع نهج عالمي. |
Mais il faut davantage de ressources, de meilleures capacités et une plus grande coopération internationale pour surmonter les difficultés. | UN | ويتوقف التغلب على هذه التحديات على توفير المزيد من الموارد وتحسين القدرات والتعاون الدولي. |
L'Office s'efforçait de faire face à ces difficultés dans la mesure du possible. | UN | وقد واصلت الوكالة جهودها للتغلب على هذه التحديات قدر اﻹمكان. |
Pour obtenir des médias une attention et une couverture soutenues, le secrétariat doit remédier à ces difficultés. | UN | ولا بد للأمانة من أن تتغلب على هذه التحديات كي تستمر وسائل الإعلام في الاهتمام بالموضوع وتغطيته. |
Il demande à la communauté internationale de comprendre les défis complexes qu'il a à relever et de continuer à l'aider à le faire. | UN | وتدعو ميانمار المجتمع الدولي إلى تفهم التحديات المعقدة التي تواجهها ووضعها في سياقها والاستمرار في دعم جهود البلد من أجل التغلب على هذه التحديات. |
Il a également souligné combien il importait que le Conseil continue d'aider les pays de la sous-région à relever ces défis. | UN | وأكد أيضاً أهمية مواصلة تقديم المجلس الدعم إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية للتغلب على هذه التحديات. |
L'UNICEF fait tout particulièrement porter ses efforts sur ces difficultés afin de s'appuyer sur les progrès déjà accomplis sur la voie de la réalisation des cibles du plan stratégique à moyen terme. | UN | وتركّز اليونيسيف على هذه التحديات المحدّدة لكي تستفيد من التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |