Il joint une copie des observations du Solicitor General ainsi que de sa propre réponse à ces observations. | UN | وقدم نسخة من تعليقات الوكيل العام ورده هو على هذه التعليقات. |
Mais comme l’intéressé s’était porté volontaire pour être interlocuteur de ces commissaires aux comptes et d’autres vérificateurs, c’est lui qui a été chargé de répondre à ces observations. | UN | ومع هذا، فإن الموظف اﻹداري اﻷقدم قد تطوع للقيام بدور الاتصال مع هؤلاء المراجعين للحسابات ومع غيرهم، مما يعني بالتالي أنه قد مُنح مسؤولية الرد على هذه التعليقات. |
6. Une réponse à ces observations a été envoyée au nom du Secrétaire général le 14 décembre 1994 (annexe V). | UN | ٦ - وأرسل رد على هذه التعليقات نيابة عن اﻷمين العام في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ )المرفق الخامس(. |
La réplique du Ministère à ces commentaires a été envoyée à l'épouse de l'auteur à la mimars 2004, et cette dernière a été informée qu'elle pouvait fournir une réplique avant la fin du mois d'avril 2004. | UN | وأُرسل رد وزير العدل على هذه التعليقات إلى زوجة صاحب البلاغ في منتصف آذار/مارس 2004، وأبلغت بأن نهاية نيسان/أبريل 2004 هو آخر أجل لتقديم أي رد من صاحب البلاغ. |
Sur la base de ces observations, critères, catégories et hypothèses, le Comité a approuvé le tableau indiquant, pour chaque région, le classement des Parties en matière de respect de l'obligation de présenter leur rapport annuel pour l'année 2006. | UN | 28 - وبناء على هذه التعليقات والمعايير والفئات والافتراضات، أيدت اللجنة جدولاً لتصنيف أداء امتثال الأطراف فيما يتعلق بواجبات الإبلاغ السنوي لعام 2006، على أساس إقليمي. |
Les pays pourraient faire des observations sur les cadres de coopération ou les programmes de pays les concernant avant l'adoption de ceux-ci, de sorte que d'autres puissent se prononcer sur leurs observations. Cette proposition, qui a été appuyée, permettrait une plus grande interaction ainsi qu'un débat plus approfondi au niveau du Conseil. | UN | وبإمكان كل بلد من بلدان البرنامج أن يقدم تعليقاته على اعتماد طلب اﻷموال أو البرنامج القطري الخاصين به قبل اعتمادهما بحيث يكون اﻵخرون قادرين على الرد على هذه التعليقات وقد تم تأييد هذا الاقتراح الذي من شأنه أن يتيح عملية أكثر تفاعلا وحوارا أفضل في المجلس. |
Le Contrôleur a dit qu'il répondrait directement aux délégations ayant posé ces questions. | UN | فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية. |
M. O'Flaherty invite la délégation à réagir à ces observations et à expliquer comment des motifs liés à la morale, aux traditions culturelles ou aux normes de la société peuvent justifier une situation dans laquelle des individus sont poussés au suicide, stigmatisés et victimes de violences. | UN | ودعا السيد أوفلاهرتي الوفد إلى الرد على هذه التعليقات وتفسير كيف يمكن لأسباب ذات صلة بالآداب والتقاليد الثقافية أو قواعد المجتمع أن تبرر حالة يُدفع فيها أفراد إلى الانتحار ويُوصمون بالمثلية الجنسية ويقعون ضحية أعمال عنف. |
Les réponses des auteurs à ces observations. | UN | (ج) ردود المؤلفين على هذه التعليقات. |
Me référant à votre lettre datée du 22 mars 2002 transmettant les observations préliminaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport du Gouvernement de la République arabe d'Égypte, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement de la République arabe d'Égypte à ces observations (voir pièce jointe). | UN | إيماء إلى رسالتكم المؤرخة 22 أيار/مايو 2002، التي أحلتم فيها التعليقات التمهيدية للجنة مكافحة الإرهاب على تقرير حكومة جمهورية مصر العربية، يسرني أن أرفق طيه رد حكومة جمهورية مصر العربية على هذه التعليقات. |
Me référant à votre lettre datée du 28 mai 2002, transmettant les observations/questions préliminaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport présenté par le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la réponse du Gouvernement ouzbek à ces observations et questions (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 28 أيار/مايو 2002 التي نقلتم بها التعليقات/التساؤلات الأولية للجنة مكافحة الإرهاب بشأن تقرير حكومة جمهورية أوزبكستان المقدم عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة رد حكومة أوزبكستان على هذه التعليقات/التساؤلات (انظر الضميمة) |
c) Les réponses des auteurs à ces commentaires. | UN | (ج) ردود المؤلفون على هذه التعليقات. |
c) Les réponses des auteurs à ces commentaires. | UN | (ج) ردود المؤلفين على هذه التعليقات. |
Les pays pourraient faire des observations sur les cadres de coopération ou les programmes de pays les concernant avant l'adoption de ceux-ci, de sorte que d'autres puissent se prononcer sur leurs observations. Cette proposition, qui a été appuyée, permettrait une plus grande interaction ainsi qu'un débat plus approfondi au niveau du Conseil. | UN | وبإمكان كل بلد من بلدان البرنامج أن يقدم تعليقاته على اعتماد طلب اﻷموال أو البرنامج القطري الخاصين به قبل اعتمادهما بحيث يكون اﻵخرون قادرين على الرد على هذه التعليقات وقد تم تأييد هذا الاقتراح الذي من شأنه أن يتيح عملية أكثر تفاعلا وحوارا أفضل في المجلس. |
Le Contrôleur a dit qu'il répondrait directement aux délégations ayant posé ces questions. | UN | فأجاب المراقب المالي أنه سيرد على هذه التعليقات بصورة ثنائية. |