"على هذه الجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • pour ce crime
        
    • à ce crime
        
    • de ce crime
        
    • à cette infraction
        
    • pour cette infraction
        
    • une peine
        
    • prévues pour de telles infractions
        
    • peine de
        
    L'Algérie devrait être punie pour ce crime contre l'humanité. UN وينبغي معاقبة الجزائر على هذه الجريمة المخلة بالإنسانية.
    Ceci indique une absence de volonté réelle de la part du Gouvernement d'enquêter sur les allégations faisant état de viols généralisés et de mettre fin à l'impunité pour ce crime. UN ويشير ذلك إلى افتقاد أي التزام جاد من جانب الحكومة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب على نطاق واسع ووضع نهاية لحالات الإفلات من العقاب على هذه الجريمة.
    En effet, ce qui confère à ce crime son caractère de crime contre l'humanité, c'est le trafic massif à travers les frontières. UN وما يضفي في الواقع على هذه الجريمة طابع الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية هو الاتجار الضخم عبر الحدود.
    La prévention était la première marche vers l'éradication de ce crime. UN ويشكّل منع هذا الاتجار الخطوة الأولى على طريق القضاء على هذه الجريمة.
    Le titre de cet article < < discrimination > > devient < < haine et discrimination > > et la peine applicable à cette infraction est alourdie. UN وغُير عنوان المادة من " التمييز " إلى " الكراهية والتمييز " ، وشُددت العقوبة على هذه الجريمة.
    On a la preuve que des hommes et des femmes sont encore détenus et punis pour cette infraction. UN وهناك أدلة على أنه ما زال يجري احتجاز ومعاقبة الرجال والنساء على هذه الجريمة.
    Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement de huit à 12 ans et d'une amende. UN ويُعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح ما بين 8 و12 سنة إضافة إلى دفع غرامة مالية.
    D'après le rapport (cf. paragraphe 172), la loi < < portant modification partielle du Code pénal > > , promulguée en juin 2005, érige la traite des personnes en infraction pénale et aggrave les peines prévues pour de telles infractions. UN يشير التقرير (انظر الفقرة 172) إلى أن " القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون العقوبات " الذي سُن في حزيران/يونيه 2005 يِشمل النص على أن الاتجار بالأشخاص جريمة ويشدد العقوبة على هذه الجريمة.
    Cet individu, ainsi que les autres personnes responsables de l'attentat commis 30 ans auparavant contre le vol de la compagnie aérienne cubaine, n'a pas été puni pour ce crime. UN وأضافت أن هذا الشخص وسائر الأشخاص المسؤولين عن الهجوم على طائرة شركة الخطوط الجوية الكوبية منذ 30 عاما، لم يعاقبوا على هذه الجريمة.
    Nous pourchassons toujours Mr Frank Frink pour ce crime, mais si vous dites que cette arme vous appartient, ça change tout. Open Subtitles نحن مستمرون في ملاحقة السيّد (فرانك فرينك) على هذه الجريمة ولكن إن كنت تقول أنّ هذا السلاح يخصك
    Votre fils a 24 heures pour rentrer en Argentine où il sera jugé pour ce crime, condamné et envoyé à Mendoza. Open Subtitles قسم ولايتنا سيمنح ابنك 24 ساعة ليعود إلى الأرجنتين, حيث سيُحاكم على هذه الجريمة و سيُدان (و سيُرسَل إلى (مندوزا
    Nous apprécions tout particulièrement la prompte réaction du Conseil de sécurité face à ce crime atroce. UN ونحن نقدر على نحو خاص رد الفعل السريع لمجلس الأمن على هذه الجريمة النكراء.
    De plus, la Commission constate que les dispositions pertinentes du statut du Tribunal international énoncent adéquatement et correctement le droit applicable à ce crime. UN وعلاوة على ذلك، تخلص اللجنة الى أن اﻷحكام ذات الصلة من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تنص على نحو كاف وصحيح على القانون الذي يسري على هذه الجريمة.
    Le représentant de l'Iraq est convaincu que la collectivité internationale ne restera pas muette face à ce crime car le peuple iraquien a servi de cobaye pour l'essai d'armes qu'elle a proscrites. UN واختتم كلمته قائلا بأنه على يقين تام من أن المجتمع الدولي لن يسكت على هذه الجريمة النكراء التي جعلت شعب العراق حقلا لتجارب اﻷسلحة المحظورة دوليا.
    Proposition présentée par la Colombie concernant la définition du crime d'agression et les conditions relatives à l'exercice de la compétence de la Cour à l'égard de ce crime UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة
    Proposition présentée par la Colombie concernant la définition du crime d'agression et les conditions relatives à l'exercice de la compétence de la Cour à l'égard de ce crime UN اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة
    Par ailleurs, il ne peut se soustraire aux obligations qui sont les siennes en vertu de la Convention de Vienne en citant des questions étrangères à cette violation flagrante de la Convention et il doit supporter toutes les conséquences de ce crime odieux. UN كما أنها لا تستطيع أن تتهرب من التزاماتها بموجب اتفاقية فيينا عن طريق الاحتجاج بمسائل لا علاقة لها بهذا الانتهاك الصارخ للاتفاقية ويجب أن تتحمل كامل العواقب التي ترتبت على هذه الجريمة النكراء.
    D'après les données de l'Institut de la statistique, aucune condamnation relative à cette infraction criminelle n'est connue pour la période de 1995 à 1997. UN وطبقا للبيانات المستمدة من معهد الإحصاءات،فإنه في الفترة 1995-1997 لم تسجل أحكام بالإدانة على هذه الجريمة.
    En janvier 2014, un plan global contre la traite des êtres humains sera proposé pour renforcer l'action répressive, la coopération internationale, mais aussi pour former les professionnels de police à cette infraction qui apporte des droits aux victimes. 2.6.2.1. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، ستُقترح خطة شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر لدعم إجراءات القمع والتعاون الدولي، وكذلك لتدريب أفراد الشرطة على هذه الجريمة بما يوفر حقوقا للضحايا.
    < < Les deux premiers alinéas de l'article 132-23 sont applicables à cette infraction. > > UN " وتنطبق أحكام أول فقرتين من المادة 132-23 على هذه الجريمة " .
    Les pays ci-après ont répondu qu'ils ne disposaient pas de renseignements sur les peines qui pourraient avoir été prononcées entre 1996 et 1998 pour cette infraction: Afrique du Sud, Allemagne, Arabie saoudite, Autriche, Brésil, Bélarus, Bulgarie, Colombie, Grèce, Iraq, République tchèque, Royaume-Uni, Suède, Suisse et Trinité-et-Tobago. UN وأجابت ألمانيا والبرازيل وبلغاريا وبيلاروس وترينيداد وتوباغو والجمهورية التشيكية وجنوب أفريقيا والسويد وسويسرا والعراق وكولومبيا والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة والنمسا واليونان بأنها لا تتوفر لديها أي معلومات عما إذا كان قد صدر أي حكم عقابا على هذه الجريمة ما بين سنة 1996 وسنة 1998.
    Bien que la fugue ne soit érigée en infraction ni par la législation afghane ni par la charia, la police et les procureurs arrêtent et poursuivent souvent des femmes et des filles pour cette < < infraction morale > > et peuvent, à leur discrétion, les accuser d'avoir eu < < l'intention > > de commettre le délit de zina (relations sexuelles avant le mariage ou extraconjugales). UN ومع أن " الهرب " ليس جريمة في القانون الأفغاني أو الشريعة، فإن الشرطة والمدعين العامين غالباً ما يقبضون على النساء والفتيات ويحاكمونهن على هذه " الجريمة الأخلاقية " ويتهمونهن، بناء على سلطتهم التقديرية، ب " نية " الزنا.
    C'est pourquoi, de l'avis du Gouvernement, une peine plus sévère s'impose pour une telle infraction. UN وبالتالي، ترى الحكومة أنه من الحصانة فرض عقوبة أشد على هذه الجريمة.
    Selon le rapport (voir par. 172), la < < loi portant modification partielle du Code pénal > > , promulguée en juin 2005, érige la traite des personnes en infraction pénale et aggrave les peines prévues pour de telles infractions. UN 9 - يشير التقرير (انظر الفقرة 172) إلى أن ' ' القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون العقوبات`` الذي سنّ في حزيران/ يونيه 2005 يجرِّم الاتجار بالأشخاص ويشدد العقوبة على هذه الجريمة.
    Cette infraction est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre 10 et 20 ans ou d'une peine de réclusion à perpétuité. UN ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و20 عاماً أو بالسجن المؤبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus