"على هذه المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces institutions
        
    • à ces institutions
        
    • sur ces institutions
        
    • pour ces institutions
        
    • de ces établissements
        
    De fait, de nouveaux impératifs sont apparus qui exigent de ces institutions une plus grande souplesse et une meilleure capacité d'adaptation. UN ذلك أنــه بـرزت فعـلا حتميـات جديـدة تفرض على هذه المؤسسات اكتساب قدر أكبر من المرونة والقدرة على الاستجابة.
    La démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    C'est ainsi qu'un appui technique et logistique et renforcement de capacité pour les responsables de ces institutions et du personnel sont indispensables. UN وبناءً عليه، يجب أن تُوفر للمسؤولين القائمين على هذه المؤسسات ولموظفيها برامج للدعم التقني واللوجيستي ولتعزيز القدرات.
    Bien que les tribunaux internationaux aient eu une influence décisive sur le développement du droit pénal international et soient devenus des piliers de l'état de droit, nos efforts et nos ressources ne devraient pas se limiter à ces institutions. UN لئن كانت المحاكم الدولية قد أثّرت بشكل حاسم في تطوير القانون الجنائي الدولي وأصبحت تشكل الركائز التي تقوم عليها سيادة القانون، فإنّ جهودنا ومواردنا لا ينبغي أن تركّز فقط على هذه المؤسسات.
    On ne sait pas encore véritablement quels seront les incidences de la décision de la Cour sur ces institutions. UN ولم يتضح بعد ما سيكون لقرار المحكمة من آثار على هذه المؤسسات.
    7. Les ressources fournies à des conditions favorables aux institutions multilatérales de développement se font rares et il est encore plus difficile pour ces institutions de relever le défi colossal qui consiste à aider les pays dans leur lutte contre la pauvreté. UN " ٧ - حـدث انخفاض فـي الموارد الموفـرة بشروط تساهليـة للمؤسسات الإنمائية المتعددة اﻷطراف، مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.
    Beaucoup de ces établissements ont dû procéder à des modifications architecturales. UN وكان لزاما على هذه المؤسسات أن تُحدث تغييرات في بناياتها.
    Un engagement en faveur des droits de l'homme authentique et s'inscrivant dans une optique holiste suppose de la part de ces institutions qu'elles soient attentives aussi bien aux droits civils et politiques qu'aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وإذا أريد أن يكون هناك التزام حقيقي بحقوق الإنسان على نحو شامل، فسيتعين على هذه المؤسسات أن تولي اهتماماً للحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les efforts déployés dans ce dernier domaine sont essentiels si l'on veut s'assurer que les rôles respectifs des forces de sécurité et d'un cadre en vigueur de contrôle civil de ces institutions soient clairement définis. UN والعمل في هذا المجال الأخير هام لكفالة وجود فهم واضح لأدوار كل من القوى الأمنية، ولوضع إطار للإشراف المدني على هذه المؤسسات.
    En outre, 63 diplômés ont été mis à la disposition de ces institutions comme appui à leur capacité technique. UN 267 - وعلاوة على هذا، عُرِض على هذه المؤسسات 63 من حملة الشهادات بهدف دعم قدراتها التقنية.
    Les textes réglementant les institutions de microfinancement doivent assurer la solvabilité et la gestion prudentielle de ces institutions tout en évitant de leur imposer des pénalités ou de leur créer des obstacles superflus. UN ومن الأهمية بمكان أن تكفل الأنظمة الخاصة بهذا التمويل الملاءة والحذر دون فرض عقوبات على هذه المؤسسات أو إيجاد عقبات لا داعي لها.
    La supervision et le contrôle de ces institutions est souvent aléatoire, et l'absence de mécanismes de recours accessibles aux enfants, rendent les enfants placés plus vulnérables à la violence, à la maltraitance et à l'exploitation sexuelle. UN وغالبا ما يتسم الإشراف والرقابة على هذه المؤسسات بالعشوائية، فضلا عن عدم وجود آليات انتصاف متاحة للأطفال، مما يجعل الأطفال المودعين في تلك المؤسسات أقل منعة في مواجهة العنف، وسوء المعاملة، والاستغلال الجنسي.
    La Banque de Jamaïque a également diffusé auprès de ces institutions le texte des recommandations du GAFI relatives au financement du terrorisme et travaille actuellement à l'élaboration de notes d'orientation révisées destinées à la mise en oeuvre des 40 recommandations révisées du GAFI. UN وعمم مصرف جامايكا أيضا على هذه المؤسسات المبادئ التوجيهية لفرقة العمل للإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب، ويقوم حاليا بإعداد مذكرات توجيهية منقحة لتنفيذ التوصيات الأربعين المنقحة لفرقة العمل للإجراءات المالية.
    2. Le Comité publie la présente observation générale tant pour encourager les États parties à se doter d'une institution indépendante chargée de promouvoir et surveiller l'application de la Convention que pour les soutenir dans cette entreprise en indiquant les caractéristiques essentielles de ces institutions ainsi que les activités qu'elles devraient mener. UN 2- وتصدر اللجنة هذا التعليق العام لتشجيع الدول الأطراف على إنشاء مؤسسة مستقلة لتعزيز ورصد تنفيذ الاتفاقية ودعمها في هذا الصدد من خلال وضع العناصر الأساسية لمثل هذه المؤسسات والأنشطة التي يتعين على هذه المؤسسات الاضطلاع بها.
    Le Commissaire du FIU peut imposer une amende d'un montant maximal de 5 millions de won à ces institutions financières. UN ويمكن لمفوض وحدة الاستخبارات المالية في كوريا أن يفرض غرامة تصل إلى 5 ملايين ون كوري على هذه المؤسسات المالية.
    Il incombe à ces institutions de comparer ces listes à leurs listes de clients et de signaler toute correspondance à la Cellule de renseignement financier. UN ويشترط على هذه المؤسسات القيام بفحص الأسماء التي يزودون بها بمقابلتها مع قائمة أسماء عملاء لها، وإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية في حالة وجود أسماء متطابقة.
    1. Le PRÉSIDENT souhaite la bienvenue à M. Magazzeni, dont les vues sur le rôle des institutions nationales ne manqueront pas d'intéresser le Comité, qui accorde la plus grande importance à ces institutions et surveille de près le comportement des États parties à leur égard. UN 1- الرئيس رحّب بالسيد مغازيني الذي لا بد أن يثير رأيه بشأن دور المؤسسات الوطنية اهتمام اللجنة التي تعلق أهمية كبيرة على هذه المؤسسات وتراقب عن كثب سلوك الدول الأطراف حيالها.
    Il faudrait également étudier l'impact qu'a sur ces institutions l'importance croissante du secteur privé en tant que source d'investissement dans les pays en développement. UN وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية.
    Le Rapporteur spécial aimerait à cet égard inviter le Gouvernement à exercer un contrôle rigoureux sur ces institutions afin de s'assurer que leurs curricula sont en ligne avec les exigences décidées par l'État. UN ويود المقرر الخاص في هذا الصدد أن يدعو الحكومة إلى ممارسة رقابة شديدة على هذه المؤسسات للتأكد من تمشي مقرراتها مع المتطلبات التي وضعتها الدولة.
    Le Conseil s'est dit préoccupé par la réduction des ressources fournies à des conditions favorables aux institutions multilatérales de développement, ce qui rend encore plus difficile pour ces institutions de relever le défi colossal qui consiste à aider les pays dans leur lutte contre la pauvreté. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه ازاء حدوث انخفاض في الموارد الموفرة بشروط تساهلية للمؤسسات الانمائية المتعددة اﻷطراف مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.
    7. Les ressources fournies à des conditions favorables aux institutions multilatérales de développement se font rares et il est encore plus difficile pour ces institutions de relever le défi colossal qui consiste à aider les pays dans leur lutte contre la pauvreté. UN " ٧ - حـدث انخفاض فـي الموارد الموفـرة بشروط تساهليـة للمؤسسات الإنمائية المتعددة اﻷطراف، مما جعل من الصعب على هذه المؤسسات الاستجابة للتحدي الضخم المتعلق بمساعدة البلدان على القضاء على الفقر.
    La gestion des établissements d'enseignement privés relève des organes directeurs de ces établissements, mais il est prévu d'établir une inspection qui aura des fonctions de contrôle pédagogique, administratif et financier. UN وتتحمل الهيئات التي تملك المؤسسات التعليمية الخاصة مسؤولية إدارتها رغم أنه من المقرر إنشاء إدارة للتفتيش على هذه المؤسسات بهدف الرقابة التربوية واﻹدارية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus