J'aimerais, lorsque nous débattrons la semaine prochaine de l'efficacité de travail de la Commission, revenir sur ces points. | UN | وأود في الأسبوع القادم، حينما نناقش فعالية عمل اللجنة، أن أؤكد من جديد على هذه النقاط. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas répondu ou apporté les clarifications nécessaires sur ces points. | UN | وتأسف اللجنة لعدم ردّ الدولة الطرف على هذه النقاط أو تقديم التوضيحات اللازمة بشأنها. |
Si nous insistons sur ces points, ce n'est pas seulement parce qu'il s'agit d'un principe juridique abstrait, mais surtout parce que sur le plan concret, ils sont essentiels pour garantir l'efficacité à long terme de l'aide humanitaire. | UN | إننا لا نصر على هذه النقاط باعتبارها مبــدأ قانونيــا مجــردا فقـط. إننا نصر عليها ﻷنها قبل كل شيء أساسية لضمان الفعالية الطويلة المدى للمساعدة الانسانية. |
M. Castillero Hoyos serait heureux d'entendre les commentaires de la délégation polonaise sur tous ces points. | UN | وقال السيد كاستييرو هويوس إنه سيكون مسروراً لسماع تعليقات الوفد البولندي على هذه النقاط. |
Les participants se sont accordés sur ces points et ont fourni des exemples de la façon dont, en tant que futurs hôtes des Jeux olympiques, ils s'employaient à promouvoir le sport comme droit de l'homme pour tous. | UN | ووافق المشاركون في حلقة النقاش على هذه النقاط وقدموا أمثلة على الكيفية التي يعملون بها، باعتبارهم بلدانا مضيفة للألعاب الأولمبية في المستقبل، من أجل النهوض بالرياضة كحق من حقوق الإنسان للجميع. |
La Suisse continuera d'insister sur ces points. | UN | وستواصل سويسرا الإصرار على هذه النقاط. |
Chaque fois que possible, les substituts du Procureur ont recherché des points d'accord avec les conseils de la défense sur des faits non contestés afin de ne pas avoir à présenter des éléments de preuve sur ces points. | UN | والتمس المدعون العامون، حيثما تسنى، موافقة الدفاع على الوقائع التي ليست محل خلاف، تجنبا للحاجة إلى تقديم أدلة على هذه النقاط. |
29. Si le Rapporteur spécial insiste sur ces points, c'est pour assurer que plusieurs problèmes qui compromettent l'aptitude des médias à travailler librement et de manière équilibrée en période électorale puissent être surmontés. | UN | ٩٢- ويؤكد المقرر الخاص على هذه النقاط بغية ضمان التغلب على عدد من المشاكل التي تؤثر على قدرة وسائط اﻹعلام على العمل بحرية وتوازن أثناء العملية الانتخابية. |
Le Comité des droits de l'enfant a insisté sur ces points lors de l'examen du rapport de l'Arabie saoudite. | UN | فقد أكدت لجنة حقوق الطفل على هذه النقاط فيما يتعلق بالمملكة العربية السعودية(). |
5. Le Gouvernement et la source ont répondu sur ces points, et le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire. | UN | 5- وقد ردت الحكومة كما رد المصدر على هذه النقاط ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار الرأي على ضوء وقائع وملابسات القضية. |
Cela dit, il se sent également tenu de veiller à ce que les moyens voulus soient disponibles pour exécuter cette mission, que les conditions minimales soient remplies de façon que l'on puisse espérer que les efforts seront couronnés de succès, et que toutes les parties intéressées s'entendent en général sur ces points — dans l'intérêt de l'unité et de l'intégrité du processus de négociation. | UN | بيد أنه يرى أن عليه أيضا أن يكفل توافر الوسائل المناسبة للقيام بها وتوافر الشروط الدنيا لتعزيز الثقة فــي أن الجهود ستنجح وفــي أن هناك اتفاقا عاما بين اﻷطراف المعنية على هذه النقاط - أي كفالة وحدة عملية التفاوض وسلامتها. |
Le Comité attend avec intérêt la délégation sur tous ces points. | UN | وتنتظر اللجنة باهتمام رد الوفد على هذه النقاط. |