"على هذه الوثيقة" - Traduction Arabe en Français

    • le présent document
        
    • sur ce document
        
    • à ce document
        
    • de ce document
        
    • le présent Acte
        
    • un tel document
        
    En foi de quoi les représentants, à ce dûment habilités, ont signé le présent document : UN وإثباتا لذلك قام الممثلون المفوضون حسب اﻷصول في هذا الشأن بالتوقيع على هذه الوثيقة:
    :: Faire sien le présent document en tant que déclaration de politique générale sur la fonction d'évaluation d'ONU-Femmes; UN :: يوافق على هذه الوثيقة باعتبارها بيان السياسة العامة المتعلق بمهمة التقييم لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Si les instructions relatives au dépôt figuraient peut-être sur ce document, elles ne sont pas visibles. UN وربما كانت تعليمات الإيداع على هذه الوثيقة إلا أنها غير واضحة.
    À cette séance officielle, permettez-moi de faire quelques commentaires sur ce document. UN وفي هذا الإطار الرسمي، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات على هذه الوثيقة المقترحة.
    Le tribunal n'a donné aucune suite à ce document. UN ولم ترد المحكمة المتوسطة بأي شكل على هذه الوثيقة.
    Quelques voix se sont élevées pour demander des améliorations à ce document avant que nous adoptions une décision. UN وقد سمعنا بعض الأصوات التي لا زالت تنادي بإدخال تحسينات على هذه الوثيقة قبل اتخاذ قرار.
    Un atelier de validation a été organisé avant la soumission de ce document. UN وقد نُظمت حلقة عمل للموافقة على هذه الوثيقة قبل تقديمها.
    En foi de quoi, les soussignés ont signé le présent Acte final. UN وشهادة على ذلك، فإننا، نحن الموقعين أدناه، وقعنا على هذه الوثيقة الختامية.
    3. Il convient de lire le présent document conjointement avec les comptes rendus analytiques de la Conférence générale, où sont reflétées en détail les délibérations. UN 3- ينبغي الاطلاع على هذه الوثيقة مشفوعة بالمحاضر الموجزة لجلسات المؤتمر العام، التي ترد فيها تفاصيل وقائع المؤتمر.
    3. Il convient de lire le présent document conjointement avec les comptes rendus analytiques de la Conférence générale, où sont reflétées en détail les délibérations. UN ٣ - وينبغي الاطلاع على هذه الوثيقة مشفوعة بالمحاضر الموجزة لجلسات المؤتمر العام، التي ترد فيها تفاصيل وقائع المؤتمر.
    EN FOI DE QUOI, le présent document est signé le 10 mars 1996. UN وشهادة على ذلك، وقعنا على هذه الوثيقة في العاشر من شهر آذار/مارس من عام ألف وتسعمائة وست وتسعين.
    3. Il convient de lire le présent document conjointement avec les comptes rendus analytiques de la Conférence générale, où sont reflétées en détail les délibérations. UN 3- وينبغي الاطِّلاع على هذه الوثيقة مشفوعة بالمحاضر الموجزة لجلسات المؤتمر العام، التي ترد فيها تفاصيل وقائع المؤتمر.
    3. Il convient de lire le présent document conjointement avec les comptes rendus analytiques de la Conférence générale, où sont reflétées en détail les délibérations. UN 3- وينبغي الاطِّلاع على هذه الوثيقة مشفوعة بالمحضر الموجز للمؤتمر العام، الذي ترد فيه تفاصيل وقائع المؤتمر.
    Je voudrais formuler quelques observations préliminaires sur ce document. UN وبودي أن أعرف ما إذا كان يمكن لنا أن نقدّم بعض الملاحظات الأولية على هذه الوثيقة.
    Nous ne pouvons pas ne pas faire quelques observations sur ce document. UN وليس بوسعنا إلا أن ندلي ببعض التعليقات على هذه الوثيقة.
    Baser nos travaux sur ce document nous permettra de commencer nos délibérations sur une assise solide. UN وسيتيح لنا الاستناد في أنشطتنا على هذه الوثيقة أن نبدأ مداولاتنا على أساس متين.
    Nous aimerions vous féliciter pour votre succès, car nous sommes pleinement convaincus qu'il sera fait appel à ce document. UN ونود أن نهنئكم على نجاحكم، لأننا مقتنعون تماماً بالإقبال على هذه الوثيقة.
    La question du droit d'accès à ce document ne sera tranchée que par l'arrêt au fond. UN ولن تُبتّ مسألة الحق في الاطلاع على هذه الوثيقة إلا بموجب حكم بشأن الأسس الموضوعية.
    En effet, aucune des personnes qui auraient participé à l'obtention de ce document n'est citée nommément. UN وفي الواقع، لا يُذكر اسم أي فرد من الأفراد الذين يُفترض أنهم ساعدوا في الحصول على هذه الوثيقة.
    Les États Membres seront tenus informés de ce document. UN وسيجرى اطلاع الدول الأعضاء على هذه الوثيقة.
    Cette nouvelle carte permettra une entrée de fonds importante dans les finances de l'État par l'application d'une taxe élevée pour l'obtention de ce document. UN ومكنت هذه البطاقة الجديدة من دخول أموال كثيرة إلى خزائن الدولة بفرض ضريبة كبيرة على الحصول على هذه الوثيقة.
    EN FOI DE QUOI, les soussignés ont signé le présent Acte final. UN وشهادة على ذلك، فإننا، نحن الموقعين أدناه، وقعنا على هذه الوثيقة الختامية.
    Si nous avions disposé d'un tel document, nous aurions pu faire des propositions précises à un stade plus précoce des préparatifs. UN وبناء على هذه الوثيقة سيكون بإمكاننا أن نلتزم الدقة في مرحلة مبكرة من التحضيرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus