Elle coïncide également avec le soixantième anniversaire du lancement des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | كما أنها تتزامن مع الذكرى السنوية الستين لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي. |
Les effets des bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki au Japon témoignent de cette menace. | UN | ويدل على ذلك أثرُ القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغاساكي في اليابان. |
Nous avons vu les ravages provoqués par les bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي. |
Le rendement de la bombe d'Hiroshima n'était que de 12,5 kilotonnes. | UN | وكان وزن القنبلة التي أسقطت على هيروشيما إثنا عشر كيلوطن ونصف فقط. |
Le largage de bombes sur les villes japonaises d'Hiroshima et de Nagasaki en est un exemple frappant, qui a amplement confirmé les effets destructeurs d'une seule arme nucléaire sur la paix et la sécurité du monde. | UN | وكان إلقاء القنبلتين النوويتين على هيروشيما وناغازاكي، في اليابان، الحدث المركزي في ذلك، وقد أكد للعالم بوضوح تام العواقب المدمرة التي يمكن أن تلحق بالأمن والسلم الدوليين بسبب استخدام سلاح نووي واحد. |
Le lancement s'est accompagné d'une discussion en ligne, par messagerie vidéo instantanée, avec une survivante des bombardements atomiques de Hiroshima. | UN | وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما. |
En 1945, nous avons été témoins de la barbarie d'une guerre nucléaire et de ses effets dévastateurs sur Hiroshima et Nagasaki. | UN | وقد شهدنا في عام 1945 وحشية الحرب النووية وآثارها المدمرة على هيروشيما ونغازاكي. |
Le fait que, comme on a pu le constater lors des attaques sur Hiroshima et Nagasaki, les armes nucléaires frappent sans discrimination pose d'autres problèmes. | UN | إن اﻵثار غير التمييزية لﻷسلحة النووية، كما أكدها الهجوم على هيروشيما وناغازاكي، تقدم مزيدا من الحجج. |
Des bombes spéciales furent larguées sur Hiroshima le 6 août, et sur Nagasaki le 9. | Open Subtitles | القنبلة ألقيت على "هيروشيما" في السادس من أغسطس و "ناغازاكي" في التاسع |
Mais cela laissera encore entre les mains des deux pays environ 7 000 armes stratégiques, chacune ayant une puissance de 10 à 50 fois supérieure à celle de la bombe lancée sur Hiroshima. | UN | ولكن هذا كله سيترك للبلدين حوالي ٠٠٠ ٧ سلاح استراتيجي، كل منها يزيد من ١٠ إلى ٥٠ مرة عن حجم القنبلة التي ألقيت على هيروشيما. |
Les États-Unis ont déversé plus de 100 000 tonnes de bombes sur l'Iraq. Ce chiffre équivaut à six ou sept bombes atomiques du type de celles qui se sont abattues sur Hiroshima. | UN | فأسقطت الولايات المتحدة أكثر من 000 100 طن من القنابل على العراق، أي ما يعادل ست أو سبع قنابل ذرية من النوع الذي ألقي على هيروشيما. |
Les victimes des bombes atomiques larguées sur Hiroshima et Nagasaki et des autres guerres du siècle nous ont avertis ardemment que les erreurs du XXe siècle ne doivent pas être répétées au XXIe. | UN | إن ضحايا القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي وكذلك ضحايا الحروب الأخرى التي شهدها هذا القرن تحذرنا تحذيرا شديدا من مغبة تكرار أخطاء القرن العشرين في القرن الحادي والعشرين. |
La bombe a été lâchée sur Hiroshima le 6 août 1945. | UN | وأُلقيت القنبلة على هيروشيما في ٦ آب/أغسطس ١٩٤٥. |
Le soixante-dixième anniversaire des attaques d'Hiroshima et de Nagasaki est le jalon approprié pour atteindre notre objectif. | UN | ولعل الذكرى السبعين للهجومين على هيروشيما وناغازاكي هي المنعطف الملائم على طريق تحقيق هدفنا. |
De toute évidence, il est souhaitable que cet impact soit établi scientifiquement, de même que l'impact radiologique des bombes nucléaires d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ومن المستحسن بجلاء أن يتم إثبات هذا اﻷثر بطريقة علمية، كما حدث بالنسبة لﻷثر اﻹشعاعي الذي خلفته القنبلتان النوويتان اللتان ألقيتا على هيروشيما وناغازاكي. |
Depuis les bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki, des organisations féminines protestent contre ces armes et se battent pour que l'on mette fin aux essais nucléaires. | UN | فمنذ إلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، ما فتئت المنظمات النسائية تعرب عن احتجاجها على استخدام هذه الأسلحة وتناضل من أجل وقف التجارب النووية. |
Des objets exposés à l'ONU, qui ont survécu aux explosions nucléaires d'Hiroshima et Nagasaki en 1945, montrent à quel point les effets de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins militaires sont terribles. | UN | ومما يؤكد بوضوح الآثار المضرة للاستخدام العسكري للطاقة الذرية ما يعرض حاليا في مقر الأمم المتحدة من أشياء تخلفت عن إلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناكازاكي في عام 1945. |
Un ami journaliste dit que c'est 1 000 fois plus puissant que la bombe d'Hiroshima. | Open Subtitles | صديق صحفي. يقول أنها أقوى بألف مرة من القنبلة التي ألقيناها على "هيروشيما". |
En juillet 2010, pour observer le soixante-cinquième anniversaire des bombardements atomiques de Hiroshima et Nagasaki, le Service d'information de Vienne a coorganisé, en l'honneur des victimes, une manifestation destinée à plaider pour la non-prolifération et le désarmement. | UN | 71 - ولإحياء الذكرى السنوية الخامسة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما وناغازاكي، اشتركت دائرة الإعلام في فيينا في تنظيم مناسبة في تموز/يوليه 2010 لإحياء ذكرى الضحايا والدعوة إلى عدم الانتشار ونزع السلاح. |
13. Le Gouvernement japonais a appuyé à diverses reprises l'action des pouvoirs locaux, des universités et de diverses organisations non gouvernementales visant à organiser à l'étranger des expositions sur la bombe atomique, notamment sur celles de Hiroshima et de Nagasaki qui ont eu lieu à Paris en septembre 2005. | UN | 13 - وتدعم حكومة اليابان عددا من الجهود التي تبذلها حكومات محليـة وجامعات ومنظمات غير حكومية ومنظمات شتى لتنظيم معارض في البلدان الأجنبية تتعلق بالقنابل الذرية، ومن بينها معارض نظمت في باريس، في أيلول/سبتمبر 2005، عن القنبلتيـن الذريتـين اللتيـن أُلقيتــا على هيروشيما وناغازاكي. |
Je voudrais profiter de l'occasion pour dire à nouveau que c'est aujourd'hui le soixantequatrième anniversaire du lancement de la bombe atomique à Hiroshima. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر أن هذا اليوم يصادف الذكرى الرابعة والستين لإلقاء القنبلة الذرية على هيروشيما. |
Le soixante-dixième anniversaire des attaques lancées contre Hiroshima et Nagasaki est une étape décisive pour la réalisation de notre objectif et, à Nayarit, nous avons atteint le point de non-retour. | UN | والذكرى السنوية السبعون للهجوم على هيروشيما وناغازاكي هي المعْلَم المناسب لتحقيق هدفنا. وناياريت نقطة اللاعودة. |