"على وشك ان" - Traduction Arabe en Français

    • sur le point de
        
    • sur le point d'
        
    • failli
        
    • allais vous
        
    • s'apprête à
        
    • presque
        
    Je suis sur le point de me la faire mec, et tu ne dois pas te mettre au milieu. Open Subtitles انا على وشك ان احصل على بعض العصر وانت عليك ان لا تكون بين ذلك
    Ici vous êtes, sur le point de mentir à vos amis à la cour pour cacher votre grossesse et pour cacher votre maternité. Open Subtitles ها انتِ ذا على وشك ان تكذبي على اصدقائك في البلاط الفرنسي لتخفِ حملك ولتخفِ امومتك
    Toi et moi sommes sur le point de mourir dans les bois. Open Subtitles و لكن أنا و أنت نمتلك اكثر من ذلك بكثير أنا و أنت على وشك ان نموت في الغابة
    On est sur le point d'ouvrir jusqu'à la poche de sang en dessous de la surface du cerveau et, hum, avec un peu de chance l'aspirer. Open Subtitles على وشك ان اشرح الدم المتجلط تحت الدماغ وانا على امل انني ساستطيع ان اقوم بامتصاصها
    J'ai une fille là-bas qui est sur le point d'accoucher. Open Subtitles لدي فتاة هناك بالداخل على وشك ان تلد
    Tu as failli te faire choper, hein ? Open Subtitles لقد كنت على وشك ان يُقبض عليك , أليس كذلك؟
    J'allais vous offrir des indemnités de départ. Open Subtitles لقد كنت على وشك ان اقدم لكم عرضا سخيا
    On le traitera comme la célébrité qu'il s'apprête à devenir. Open Subtitles سنقوم بمعاملته مثل المشاهير انه على وشك ان يصبح
    Mike, j'espère que t'es pas allergique au sumac, car t'es sur le point de dormir dedans. Open Subtitles مايك اتمنى ان لا تكون لديك حساسة تجاه السم لانك على وشك ان تنام به
    Le film que vous êtes sur le point de voir est la tragédie qui a frappée un groupe de 5 jeunes... Open Subtitles الفيلم الذي على وشك ان تراه هو حساب للمأساة التي حلت
    Soit votre vie est sur le point de commencer bientôt à mes côtés, soit sur le point de s'achever dans un instant... Open Subtitles سواء كانت حياتك على وشك ان تبدء بحق بجانبي
    Et par "Tequila Back", je veux dire une bouteille de tequila et prendre du recul parce que je suis sur le point de fortement me saouler. Open Subtitles واعني بكلمـة تاكيلا, جرة تاكيلا. وابتعد عني,لاني على وشك ان اسكر بشدة
    J'espérais que tu m'amenerai la tête de n'importe quelle fonctionnaire sur le point de découvrir les perturbations. Open Subtitles وكنت آمل أن تحضر لي الرأس من اي مسؤول في العامة على وشك ان يكتشف الاضطرابات
    Je suis sur le point de jouer au golf avec le gars qui était presque dans The Apprentice, ça intérêt d'être bien. Open Subtitles انا على وشك ان العب الجولف مع شاب كاد ان يظهر في برنامج المستثمر لذا من الافضل ان يكون هذا جيدا
    Et nous ne pourrions avoir l'occasion de célébrer cette femme remarquable que je suis sur le point de vous présenter. Open Subtitles ولم نكن لنستطيع الاحتفال بهذه الأمرأه الرائعه التي انا على وشك ان اقدمها لكم
    Cette vague est sur le point de botter son cul. Open Subtitles مؤخرة تلك الموجة على وشك ان تتعرض للركل
    Il était sur le point de perdre 12 millions du NIH sauf s'il ramenait quelque chose de vraiment gros. Open Subtitles هو كان على وشك ان يخسر ـ12 مليون من المعاهد الوطنيه للصحه الا اذا جاء بشي كبير جدا.
    On est sur le point d'avoir notre première dispute de couple, Terrence. Open Subtitles نحن على وشك ان نخوض اول شجار ونحن مرتبطان يا تيرنس
    ma femme m'a trompée, et j'ai nulle part où aller, et je suis sur le point d'être frappée par un énorme procès. Open Subtitles لأن أخي لا يريد التحدث معي و زوجتي قد خانتني و ليس لدي مكان اذهب اليه و انا على وشك ان أخذ صفعة دعوى قضائية كبيرة
    J'étais sur le point d'obtenir une promotion à un poste de direction, mais je l'ai raté et j'ai été rétrogradé à la place. Open Subtitles كنتُ على وشك ان أترقى الى موقع تنفيذي لكني ضيعتها و نزلت الى رتبةٍ أقل
    Ma mère a presque été décapitée pour infidélité, alors que mon père a eu toutes les femmes qu'il désirait. Open Subtitles امي كانت على وشك ان يقطع رأسها بسبب الخيانه الزوجيه بينما ابي قد حصل على كل امرأه يبغيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus