Il s'emploie aussi à élaborer une stratégie nationale d'intégration des personnes handicapées pour mieux défendre les droits de ces personnes. | UN | وتمسكاً بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تنكب الوزارة حالياً على وضع استراتيجية وطنية لإدماج ذوي الإعاقة في صميم المجتمع. |
Ses experts vont aider l'Angola à élaborer une stratégie nationale d'innovation agricole et, ce faisant, former plus de 100 chercheurs angolais. | UN | وسيقدم خبراء المؤسسة المساعدة إلى أنغولا على وضع استراتيجية وطنية للابتكار الزراعي، وهم بصدد تدريب ما يزيد على 100 باحث أنغولي. |
:: Une conférence à l'intention des femmes de N'Djamena, des régions et des camps de réfugiés et de déplacés, pour aider le Gouvernement tchadien à élaborer une stratégie nationale visant à promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits | UN | :: عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات |
Le Gouvernement s'emploie à mettre au point une stratégie nationale sur la participation des femmes à la politique et à la prise de décisions ainsi qu'une stratégie de sensibilisation dans ce domaine. | UN | تعكف الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لمشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات، وكذلك استراتيجية تتعلق بمجال الدعوة. |
Pour résoudre ce problème, le ministère de la Condition de la femme se penche actuellement sur une stratégie nationale en collaboration avec le ministère de l'Intérieur qui est en charge du droit de la famille. | UN | وللتصدي لهذه المسألة، تعمل وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل حاليا على وضع استراتيجية وطنية تشمل قانون الأسرة بالتعاون مع وزارة الداخلية. |
Le partenariat au Ghana a par exemple permis d'élaborer une stratégie nationale et un programme de transfert en espèces touchant 68 000 des habitants les plus pauvres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الشراكة في غانا قد ساعدت على وضع استراتيجية وطنية وبرنامج للتحويلات النقدية يشمل 000 68 من أشد الناس فقرا. |
Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de ces mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة. |
1 conférence à l'intention des femmes de N'Djamena, des régions et des camps de réfugiés et de déplacés, pour aider le Gouvernement tchadien à élaborer une stratégie nationale visant à promouvoir la participation des femmes au règlement des conflits | UN | عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات |
En octobre 2008, le Gouvernement a financé le réseau Trafficking in Humans afin de venir en aide aux victimes, sensibiliser le public et aider le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale en matière de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، مولت المجلس شبكة " مكافحة الاتجار بالبشر " بغرض تقديم الدعم إلى الضحايا، وتوعيتهم، ومساعدة الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les gouvernements doivent s'employer à élaborer une stratégie nationale de promotion des femmes et travailler en étroite coopération avec les ministères de tutelle pour l'incorporer dans les plans de développement nationaux. | UN | 59 - وقال إنه يجب على الحكومات أن تعمل على وضع استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة وأن تعمل بالتعاون الوثيق مع الوزارات المعنية على إدراج تلك الاستراتيجية في خطط التنمية الوطنية. |
L'ONUDC a affecté en Guinée-Bissau un spécialiste de la lutte contre la criminalité chargé d'aider le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale pour combattre ce fléau. | UN | 42 - وقد انتدب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أخصائيا أقدم في إنفاذ القانون إلى غينيا - بيساو لمساعدة الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة هذه المشكلة. |
La Mission a continué également à encourager le Gouvernement à élaborer une stratégie nationale pour la réforme du secteur de la sécurité et a fourni un appui aux autorités nationales en mettant au point des outils pour faciliter le partage de l'information entre les parties prenantes dans le domaine de la réforme. | UN | كما واصلت البعثة تشجيع الحكومة على وضع استراتيجية وطنية لإصلاح قطاع الأمن تكون قابلة للتطبيق، ووفرت الدعم للسلطات الوطنية عن طريق تطوير الأدوات اللازمة لتسهيل تبادل المعلومات بين المعنيين في برنامج إصلاح قطاع الأمن. |
En Sierra Leone, le Fonds (PNUD, 350 000 dollars) a contribué à renforcer la capacité du secrétariat de la Commission nationale de lutte contre la corruption à élaborer une stratégie nationale et à lancer une campagne dans les médias. | UN | ففي سيراليون، ساعد صندوق بناء السلام (000 350 دولار، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) في تعزيز قدرة أمانة اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد على وضع استراتيجية وطنية وشن حملة إعلامية. |
Depuis mon dernier rapport, la MINUSTAH a aidé le Gouvernement haïtien à élaborer une stratégie nationale sur l'état de droit, tout en coordonnant l'aide fournie dans ce domaine par les Nations Unies et d'autres acteurs. | UN | 30 - منذ تقديم تقريري السابق، ساعدت البعثة حكومة هايتـي على وضع استراتيجية وطنية لسيادة القانون في الوقت الذي قامت فيه بتنسيق المساعدات التي قدّمتها الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى في مجال سيادة القانون. |
J'encourage le nouveau Gouvernement à mettre au point une stratégie nationale globale concernant l'économie et la sécurité dans le secteur maritime et à élaborer un cadre juridique d'appui, y compris à déclarer une zone économique exclusive, en collaboration étroite avec toutes les parties prenantes. | UN | وأشجع الحكومة الجديدة على وضع استراتيجية وطنية شاملة للاقتصاد البحري والأمن البحري وإطار قانوني داعم، بما في ذلك إعلان منطقة اقتصادية خالصة في الصومال، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni est l'un des premiers à mettre au point une stratégie nationale, par laquelle il communiquera aux entreprises britanniques sa volonté de les voir respecter les droits de l'homme, où qu'elles exercent leurs activités. | UN | ونحن من أوائل الحكومات التي عملت على وضع استراتيجية وطنية تنص على أن الحكومة تنتظر من شركات المملكة المتحدة أن تحترم حقوق الإنسان أينما عملت. |
Il convient de souligner que, appliquée aux activités de développement, l'approche holistique des droits fondamentaux des enfants qui est celle de l'UNICEF encourage les pays à mettre au point une stratégie nationale en faveur des enfants et à donner rang de priorité aux droits de ces derniers dans leurs programmes politiques. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن تطبيق اليونيسيف نهجاً كلياً إزاء الحقوق اﻹنسانية للطفل بشأن اﻷنشطة اﻹنمائية يشجع البلدان على وضع استراتيجية وطنية للطفل وعلى إدراج حقوق الطفل على سبيل اﻷولوية في جدول اﻷعمال السياسي. |
La Direction des ethnies du Ministère de l'intérieur et de la justice, en collaboration avec la vice-présidence de la République et le Service du Conseiller présidentiel pour la paix, travaille sur une stratégie nationale de protection des droits fondamentaux et collectifs des groupes ethniques et des peuples autochtones en particulier. | UN | 19 - وتعمل إدارة الشؤون العرقية التابعة لوزارة الداخلية والعدل، بالتعاون مع مكتب نائب رئيس الجمهورية والهيئة الاستشارية الرئاسية للسلام، على وضع استراتيجية وطنية لحماية حقوق الإنسان والحقوق الجماعية للجماعات العرقية والشعوب الأصلية على وجه الخصوص. |
Les organisations féministes ont exigé la création d'un poste ministériel chargé des questions féminines ou une organisation nationale rattachée à la Présidence du Conseil des ministres, avec mandat d'élaborer une stratégie nationale pour réaliser les droits des femmes, pourvue d'un pouvoir de décision et d'un budget propre. | UN | طالبت الهيئات النسائية بوزارة تعنى بشؤون المرأة أو بهيئة وطنية مرتبطة برئاسة مجلس الوزراء تعمل على وضع استراتيجية وطنية لحقوق المرأة وتعطي صلاحيات تنفيذية وتؤمن لها ميزانية خاصة. |
Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. | UN | كما شجع على وضع استراتيجية وطنية تتناول التشرد الداخلي وتحديد آليات للتنسيق ومختلف المسؤوليات على نحو واضح. |
En outre, le Gouvernement maltais développe actuellement le système des allocations sociales; il renforce également les droits des personnes handicapées et met en place une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم حكومته بزيادة استحقاقات الرفاه، وتعزز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتعكف على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
L'accord de la Présidente en faveur de l'élaboration d'une stratégie nationale de réconciliation dans le pays a été un facteur de réussite essentiel. | UN | ومن النجاحات الرئيسية المحققة موافقة الرئيس على وضع استراتيجية وطنية بشأن المصالحة الوطنية. |