"على وضع واعتماد" - Traduction Arabe en Français

    • à élaborer et adopter
        
    • à élaborer et à adopter
        
    • à concevoir et à adopter
        
    • à élaborer et à promulguer
        
    • à mettre au point et adopter
        
    • à concevoir et mettre en place
        
    • 'élaboration et l'adoption
        
    • mettront au point et adopteront
        
    • 'élaboration et à l'adoption
        
    Le Centre a participé activement à aider la commission togolaise sur les armes légères à élaborer et adopter un plan national d'action sur les armes légères et de petit calibre pour la période allant de 2012 à 2016. UN 20 - كذلك فما برح المركز الإقليمي مشاركاً في مساعدة اللجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة في توغو على وضع واعتماد خطة عمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للفترة 2012-2016.
    Une approche rationnelle est nécessaire pour encourager les organisations et/ou les organismes scientifiques à élaborer et adopter leurs codes respectifs en fonction des circonstances et de leurs besoins spécifiques. UN ويجب انتهاج نهج رشيد لتشجيع المنظمات و/أو الهيئات العلمية على وضع واعتماد مدوناتها بما يتناسب وظروفها ومتطلباتها الخاصة.
    Elle encourage la CDI à élaborer et adopter rapidement des projets de directive sur la protection de l'atmosphère, afin d'aider les États et les organisations internationales dans les négociations politiques qu'ils mènent dans le cadre de certains régimes environnementaux internationaux et de poser les fondements d'un mécanisme international exhaustif de protection de l'atmosphère. UN وأشارت إلى أن وفدها يشجع اللجنة على وضع واعتماد مشاريع مبادئ توجيهية بشأن حماية الغلاف الجوي بصورة عاجلة، بهدف مساعدة الدول والمنظمات الدولية في مفاوضاتها السياسية في إطار نظم بيئية دولية معينة ولتوفير الأساس لآلية دولية شاملة جامعة لحماية الغلاف الجوي.
    Elles peuvent encourager les gouvernements à élaborer et à adopter des textes législatifs dont les dispositions obligeraient les États parties à donner suite aux décisions émanant de mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبإمكانها تشجيع الحكومات على وضع واعتماد تشريعات تقتضي من الدول الأطراف أن تمتثل للمقررات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان الدولية.
    5. Engage vivement les États à concevoir et à adopter des plans d'action nationaux détaillés contre la traite des êtres humains, à des fins de prostitution en particulier, basés sur la collecte de données, la recherche et l'analyse et établis en collaboration avec des organisations non gouvernementales; UN 5- التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسانـث الدول على وضع واعتماد خطط عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، لا سيما لأغراض البغاء، بناء على المعلومات التي يتم جمعها وفحصها وتحليلها، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية؛
    À cet égard, le Comité international de la Croix-Rouge a élaboré une loi type assortie d'un commentaire par article pour aider les États à élaborer et à promulguer une législation en la matière. UN وفي هذا الصدد، أعدت لجنة الصليب الأحمر الدولية قانونا نموذجيا مع تعليق على كل مادة فيه، لمساعدة الدول على وضع واعتماد تشريعات داخلية في هذا الصدد.
    Elle a vivement encouragé les participants à mettre au point et adopter un programme de travail à long terme sur les domaines susceptibles d'être améliorés et dans lesquels les méthodes de travail des organes conventionnels pouvaient être harmonisées, en l'assortissant d'objectifs et de délais pour les activités des quatre à six réunions intercomités suivantes. UN وشجعت المشاركين بقوة على وضع واعتماد برنامج عمل طويل المدى للمجالات التي يمكن فيها تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات ومواءمتها، وينبغي أن يشمل برنامج العمل هذا أهدافاً وجداول زمنية لعمل الاجتماعات المشتركة بين اللجان الأربعة إلى الستة القادمة.
    Bureau de la coordination des activités de développement de l'ONU: Le Bureau assure l'appui technique du GNUD et l'aide à concevoir et mettre en place des politiques et procédures simplifiées et harmonisées pour les activités des bureaux de pays. UN مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية (مكتب تنسيق العمليات الإنمائية): يضطلع مكتب تنسيق العمليات الإنمائية بدور وحدة الدعم التقني للمجموعة الإنمائية، ويساعدها على وضع واعتماد سياسات وإجراءات مبسطة ومتوائمة لعمليات المكاتب القطرية.
    b) Encourager les gouvernements et le secteur privé à élaborer et adopter des politiques, des stratégies et des technologies plus propres et plus sûres en vue d'utiliser efficacement les ressources naturelles et de réduire la pollution et les risques qui pèsent sur la santé et sur l'environnement; UN (ب) تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات وتكنولوجيات أنظف وأسلم من أجل كفاءة استخدام الموارد الطبيعية والحد من التلوث ومن المخاطر التي تهدد صحة الإنسان وبيئته؛
    114. La CNUCED devrait en outre amplifier les travaux d'analyse et les activités de renforcement des capacités ayant pour objet d'aider les pays en développement à élaborer et adopter une législation et des politiques relatives à la concurrence et à lutter contre les pratiques commerciales restrictives, et poursuivre les travaux de fond dans le cadre du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. UN 114- وينبغي للأونكتاد أن يواصل تعزيز العمل التحليلي وأنشطة بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على وضع واعتماد قوانين وسياسات خاصة بالمنافسة، والتصدي للممارسات التجارية التقييدية؛ ومواصلة العمل الموضوعي في إطار عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et adopter rapidement une nouvelle loi sur l'égalité des sexes, qui inclut une définition de la discrimination directe et indirecte conformément à la Convention et une base d'application de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. UN 336 - وتشجع اللجنة على وضع واعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على وجه السرعة، يتضمن تعريفا للتمييز المباشر وغير المباشر وفقا للاتفاقية وأساسا لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et adopter rapidement une nouvelle loi sur l'égalité des sexes, qui inclut une définition de la discrimination directe et indirecte conformément à la Convention et une base d'application de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. UN 336 - وتشجع اللجنة على وضع واعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على وجه السرعة، يتضمن تعريفا للتمييز المباشر وغير المباشر وفقا للاتفاقية وأساسا لتطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25.
    b) Encourager les gouvernements et le secteur privé à élaborer et adopter des politiques, des stratégies et des technologies plus propres et plus sûres en vue d’utiliser efficacement les ressources naturelles et de réduire la pollution et les risques qui pèsent sur la santé et sur l’environnement; UN )ب( تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على وضع واعتماد سياسات واستراتيجيات وتكنولوجيات أنظف وأسلم من أجل الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية والحد من التلوث ومن المخاطر التي تهدد صحة اﻹنسان وبيئته؛
    En étroite collaboration avec la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), elle aidera les pays africains à élaborer et adopter des politiques de nature à stimuler les échanges régionaux et le commerce extérieur, et notamment des stratégies viables en vue de la diversification des produits et des débouchés en matière d'exportation. UN وستتعاون اللجنة مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ومنظمة التجارة العالمية تعاونا وثيقا من أجل مساعدة البلدان اﻷفريقية على وضع واعتماد السياسات الرامية لزيادة التجارة اﻹقليمية والخارجية، مع التشديد على الاستراتيجيات القابلة للتطبيق من أجل تنويع منتجات التصدير وأسواقه.
    c) Renforcement de l'aptitude des administrations locales et nationales et des autres partenaires du Programme pour l'habitat à élaborer et adopter ou adapter des politiques, plans et stratégies visant à renforcer la gouvernance décentralisée, à promouvoir une gestion urbaine qui profite à tous et à améliorer la sécurité UN (ج) زيادة قدرة الحكومات المحلية والوطنية الشريكة وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل على وضع واعتماد سياسات وخطط واستراتيجيات تعزز الحوكمة اللامركزية والإدارة والسلامة الحضريتين الشاملتين للجميع، أو على تكييف سياسات وخطط واستراتيجيات من هذا القبيل
    Le Haut-commissariat a commencé à travailler avec le Gouvernement dans le domaine de la coopération technique. Il collabore activement au projet de loi relatif à cette institution nationale des droits de l'homme, invitant les parties prenantes à élaborer et à adopter des lois garantissant son indépendance et son efficacité tout en veillant à sa conformité avec les normes internationales en vigueur ainsi qu'avec les Principes de Paris. UN وقد عملت المفوضية أيضا مع الحكومة بشأن التعاون التقني، كما تم إشراكها بشكل نشط في إعداد مشروع القانون المتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، مما شجع أصحاب المصلحة على وضع واعتماد تشريعات تكفل استقلال مكتب المفوضية وفعاليته، وكذلك امتثاله للمعايير الدولية الواجبة التطبيق ومبادئ باريس.
    31. Engage vivement les États à concevoir et à adopter des plans d'action nationaux détaillés contre la traite des êtres humains et contre l'exploitation de la prostitution d'autrui, basés sur la collecte de données, la recherche et l'analyse et établis en collaboration avec des organisations non gouvernementales, qui devraient prévoir notamment : UN 31- تحث الدول على وضع واعتماد خطط عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير، بناء على ما يتم جمعه ودراسته وتحليله من معلومات، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، على أن تشمل هذه الخطط ما يلي:
    Comme cela a été mentionné dans le rapport précédent du Secrétaire général sur les personnes disparues (A/63/299), le CICR a élaboré, sur la base de la loi sur les personnes disparues de Bosnie-Herzégovine, une loi type assortie d'un commentaire article par article pour aider les États à élaborer et à promulguer leur propre législation en la matière. UN وكما ذكر في التقرير السابق للأمين العام بشأن الأشخاص المفقودين (A/63/299)، أعدت لجنة الصليب الأحمر الدولية قانونا نموذجيا بالاستناد إلى قانون الأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، مع إدراج تعليق على كل مادة فيه، وذلك لمساعدة الدول على وضع واعتماد تشريعات داخلية في هذا الصدد.
    Elle a vivement encouragé les participants à mettre au point et adopter un programme de travail à long terme sur les domaines susceptibles d'être améliorés et dans lesquels les méthodes de travail des organes conventionnels pouvaient être harmonisées, en l'assortissant d'objectifs et de délais pour les activités des quatre à six réunions intercomités suivantes. UN وشجعت المشاركين بقوة على وضع واعتماد برنامج عمل طويل المدى للمجالات التي يمكن فيها تحسين أساليب عمل هيئات المعاهدات ومواءمتها، وينبغي أن يشمل برنامج العمل هذا أهدافاً وجداول زمنية لعمل الاجتماعات المشتركة بين اللجان الأربعة إلى الستة القادمة.
    Bureau de la coordination des activités de développement de l'ONU : Le Bureau assure l'appui technique du GNUD et l'aide à concevoir et mettre en place des politiques et procédures simplifiées et harmonisées pour les activités des bureaux de pays. UN مكتب الأمم المتحدة لتنسيق العمليات الإنمائية (مكتب تنسيق العمليات الإنمائية): يضطلع مكتب تنسيق العمليات الإنمائية بدور وحدة الدعم التقني للمجموعة الإنمائية، ويساعدها على وضع واعتماد سياسات وإجراءات مبسطة ومتوائمة لعمليات المكاتب القطرية.
    Il faudrait mettre l'accent tout particulièrement sur l'élaboration et l'adoption de normes internationales. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على وضع واعتماد مقاييس دولية.
    Action no 59: mettront au point et adopteront à titre d'urgence des mesures législatives, administratives et autres, conformément à l'article 9, qui leur permettront de s'acquitter de leurs obligations en vertu dudit article et, partant, de contribuer au respect intégral des dispositions de la Convention. UN الإجراء رقم 59: العمل، على وجه الاستعجال، على وضع واعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير وفقاً للمادة 9، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة والإسهام بذلك في الامتثال التام للاتفاقية.
    Au cours des quinze dernières années, la République islamique d'Iran a œuvré avec succès à l'élaboration et à l'adoption de nouvelles lois. UN وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية عملت بنجاح، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، على وضع واعتماد قوانين جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus