"على وضوح" - Traduction Arabe en Français

    • à la clarté
        
    • pour la clarté
        
    • la clarté de
        
    • la clarté et
        
    • sur la clarté
        
    • ce soit clair
        
    • à la visibilité
        
    • de la clarté du
        
    • à la transparence
        
    La délégation indienne ne voit aucun inconvénient à ce que l'on retienne les amendements mais toutes ces modifications risquent de nuire à la clarté du texte. UN ولا يرى الوفد الهندي ضيرا في اعتماد التعديلات غير أن هذه التحويرات من شأنها أن تشوش على وضوح النص.
    156. Si, sur le plan théorique, la validité de la notion de mise en valeur intégrée des ressources humaines est largement admise, sur le plan pratique, la divergence des définitions de cette notion nuit à la clarté des principes sur lesquels elle se fonde. UN ١٥٦ - وفي حين اكتسبت فكرة التنمية المتكاملة للموارد البشرية مصداقية واعترافا، كان ثمة اختلاف كبير في التعاريف العملية، مما أثر على وضوح المبادئ اﻷساسية.
    Ma délégation remercie également le juge Philippe Kirsch, Président de la CPI, pour la clarté de son allocution. UN كما يشكر وفد بلدي القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة، على وضوح خطابه.
    À ce propos, je voudrais féliciter le Secrétaire général pour la clarté de son rapport, qui décrit de façon exhaustive nos progrès et nos difficultés et nous propose des solutions pour l'avenir. UN وفي ذلك الصدد، أود تهنئة الأمين العام على وضوح تقريره، الذي يصف التقدم الذي أحرزناه والصعوبات التي نواجهها بتفصيل فائق ويقدم حلولا للمستقبل.
    D'autres délégations se sont félicitées de la clarté de ce rapport et ont noté une certaine amélioration dans les informations données sur les modifications touchant l'exécution des programmes. UN وأثنت وفـود أخـرى على وضوح التقرير ولاحظت تحسنا فـي المعلومات المقدمة عن التغييرات المؤثرة في تنفيذ البرامج.
    Le système judiciaire tire sa légitimité de la clarté et de la transparence de son fonctionnement. UN فشرعية النظام القضائي تتوقف على وضوح عمله وعلانيته.
    L'accent que le Rapporteur spécial entend mettre sur la clarté terminologique contribuera beaucoup aux travaux sur le sujet. UN ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع.
    J'ai juste une question pour que ce soit clair. Open Subtitles لا، لديّ سؤال واحد فقط حتى أكون على وضوح تام
    L'impossibilité de présenter les observations formulées par le Gouvernement de Sri Lanka sur le rapport (A/HRC/25/23) sous la forme d'un additif nuit sérieusement à l'unité de sujet entre le rapport et les observations de l'État, ainsi qu'à la visibilité de ces dernières. UN إن عدم القدرة على إدراج تعليقات حكومة سري لانكا على التقرير (A/HRC/25/23) في شكل إضافة أثر بشدة على وضوح الموضوع وتمامه لعدم تناوله في التقرير وفي التعليقات المقدمة من الدولة معاً.
    Le bon fonctionnement d’une opération de maintien de la paix est fonction de la clarté du mandat de la mission, dont les objectifs doivent être bien définis et la structure de commandement claire et unifiée sous l’autorité des Nations Unies. UN 83 - وأضاف أن الاضطلاع على نحو سليم بعملية من عمليات حفظ السلام يعتمد على وضوح ولاية البعثة التي ينبغي أن تحدد أهدافها تحديدا واضحا، وعلى تشكيل القيادة الواضح والموحد تحت سلطة الأمم المتحدة.
    L'importance croissante attachée à la transparence des opérations de l'Etat et à la démocratisation a encouragé les gouvernements à instituer diverses formes de décentralisation, d'autonomie locale ainsi que des programmes impliquant une participation populaire. UN وقد أدت زيادة التشديد على وضوح العمليات الحكومية وعلى التطبيق الديمقراطي الى تشجيع الحكومات على اتباع أشكال شتى من اللامركزية والحكم الذاتي على المستوى المحلي وبرامج المشاركة.
    De façon générale, la taille des pictogrammes destinés à des fins autres que le transport devrait être proportionnelle à la taille du texte des autres éléments de l'étiquette, et généralement plus petite que celle des pictogrammes relatifs au transport, mais ce dimensionnement spécifique ne devrait pas porter atteinte à la clarté ou à l'intelligibilité des pictogrammes destinés à des fins autres que le transport. UN وعموماً، ينبغي أن يكون حجم الصور التوضيحية غير المتعلقة بالنقل متناسباً مع حجم النص في عناصر الوسم الأخرى. وتكون هذه في الغالب أصغر من الصور التوضيحية المتعلقة بالنقل، غير أن هذا التعديل في الحجم ينبغي ألا يؤثر على وضوح أو إمكانية قراءة الصور التوضيحية غير المتعلقة بالنقل.
    Les éléments pris en compte dans ce calcul sont décrits plus avant dans le corps du rapport et les annexes I et II. Le Comité consultatif constate que la présentation du rapport comporte quelques incohérences et que le texte ne suit pas la terminologie établie, ce qui nuit selon lui à la clarté du document. UN وقد ورد في نص التقرير وفي المرفقين الأول والثاني مزيدٌ من تفاصيل وشروح هذه العناصر. وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنّ هناك عددا من أوجه عدم الاتساق في عرض الوثيقة وفي تطبيق المصطلحات المتداولة، وهو الأمر الذي يؤثّر، في رأيها، على وضوح الوثيقة.
    Mes remerciements vont également au Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires, mandaté par S. E. M. Ban Kimoon, Secrétaire Général de l'Organisation des Nations Unies, pour assurer la coordination des travaux préparatoires et l'organisation de la présente Revue, à qui j'adresse mes félicitations pour la clarté et l'efficacité de la démarche. UN وأود أن أشكر كذلك مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي خوله الأمين العام السيد بان كي مون بتنظيم هذا الاستعراض وتنسيق العمل التحضيري، وأهنئه على وضوح هذا العمل وفعاليته.
    15. Le Groupe de travail a tout d'abord félicité le Secrétariat pour la clarté et le caractère équilibré de la discussion contenue dans les documents A/CN.9/WG.VI/WP.33 et Add.1. UN 15- وأعرب الفريق العامل، في البداية، عن تقديره للأمانة على وضوح المناقشة الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.VI/WP.33 و Add.1وتوازنها.
    M. de Klerk (Pays-Bas), prenant la parole au nom de l'Union européenne, félicite le Rapporteur spécial pour la clarté de ses arguments et rend hommage à son dévouement exemplaire tout au long de sa carrière. UN 12 - السيد دى كلارك (هولندا): تحدث باسم الاتحاد الأوربي، وهنأ المقرر الخاص على وضوح حججه وأشاد بإخلاصه المثالي طوال مهمته.
    L'efficacité du contrôle des services consultatifs dépend de la clarté de leurs objectifs. UN ويتوقف الرصد الفعال للخدمات الاستشارية على وضوح أهدافـه.
    L'utilité dépend de la clarté et de la concision des résultats d'évaluation considérés comme pertinents et utiles et qui ont une influence sur la prise de décisions, notamment par un suivi systématique. UN وتتوقف الفائدة على وضوح وإيجاز نتائج التقييم التي تعتبر مهمة ومفيدة وتحدث أثراً على عملية صنع القرار، بما في ذلك عن طريق المتابعة المنهجية.
    14. De nombreux intervenants ont relevé la clarté et la qualité du nouveau mode de présentation amélioré et harmonisé des informations figurant dans l'examen annuel de la situation financière en 1997. UN ١٤ - وعلق كثير من المتكلمين على وضوح الصيغة المحسنة والمنسقة للمعلومات الواردة في الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام ١٩٩٧ وجودة عرضها.
    Elles approuvent le découplage du système de primes de mobilité et de sujétion et du barème des traitements de base minima et ne doutent pas que la Commission, lorsqu'elle examinera d'autres solutions, étudiera les pratiques en vigueur dans les fonctions publiques comparables et mettra l'accent sur la clarté du régime et sur l'efficacité administrative. UN وأن الوفود تقرّ تقسيم نظام بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية الدنيا وأنها لا تشك في أن اللجنة ستدرس، عند نظرها في الحلول الأخرى، الممارسات المعمول بها في الخدمات المدنية النظيرة وأنها ستؤكد على وضوح النظام وعلى الفعالية الإدارية.
    Mais juste pour que ce soit clair... Open Subtitles لكن لنكون على وضوح...
    À cet égard, la publication des observations du Gouvernement de Sri Lanka en tant que document de la série < < G > > fait obstacle à l'unité de sujet entre le rapport (A/HRC/25/23) et les observations de l'État, ainsi qu'à la visibilité de ces dernières. UN وفي هذا الصدد، يؤثر إدراج تعليقات حكومة سري لانكا بوصفها " وثيقة من فئة الرمز G " على تكامل التقرير (A/HRC/25/23) مع تعليقات الدولة، وكذلك على وضوح هذه التعليقات.
    Mme Majali (Jordanie), s'associant aux délégations qui se sont félicitées de la clarté du rapport établi par le Rapporteur spécial, note que la construction du mur qui entrave la liberté de circulation et fragmente les terres, remettant ainsi en cause le concept d'État palestinien, est contraire aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN 86 - السيدة مجالى (الأردن): شاركت المتكلمين المهنئين للمقرر الخاص على وضوح تقريره وقالت، إن بناء الجدار يقيد حرية التنقل ويقسم الأراضى، كما يؤثر أيضا على تصور قيام الدولة الفلسطينية، ويخالف قرارات مجلس الأمن أرقام 242 (1967) و 338 (1973).
    Le Venezuela attache une grande importance au dispositif multilatéral de désarmement, car il estime que ce dernier réunit trois principes fondamentaux qui sont propices à la transparence et à l'universalité de l'effort entrepris : l'indivisibilité, la non-discrimination et la réciprocité élargie. UN وتولي فنزويلا اهتماما فائقا للنهج المتعدد اﻷطراف في مجال نزع السلاح ﻷنها ترى أنه يجمع ثلاثة مبادئ أساسية: أللاتجزؤ وأللاتمييز والتبادلية الموسعة، وهي مبادئ تساعد على وضوح الجهد وشموليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus