"على وفد" - Traduction Arabe en Français

    • à la délégation
        
    • de la délégation
        
    • la délégation de
        
    • envoyé une délégation
        
    • pour la composition de sa délégation
        
    La Sous-Commission a posé à la délégation française de nouvelles questions et lui a présenté ses observations préliminaires et conclusions générales. UN وطُرحت أسئلة إضافية على وفد فرنسا وقُدمت آراء أولية واستنتاجات عامة.
    Elle a posé une quatrième question à la délégation et examiné les nouvelles données et informations que celle-ci lui a communiquées dans la réponse préliminaire à cette question. UN وطرحت اللجنة الفرعية أيضا سؤالا رابعا على وفد أوروغواي ونظرت في البيانات والمعلومات الجديدة التي قدمها الوفد في رده الأول على السؤال.
    Le Comité regrette de n'avoir pas reçu de réponse aux questions qu'il a posées à ce sujet à la délégation. UN ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة.
    La délégation australienne félicite la délégation suédoise d'avoir dirigé des consultations transparentes et se réjouit de la décision de la délégation du Myanmar de ne pas présenter de motion. UN ويُثني وفدها على وفد السويد لإجرائه مشاورات شفافة، ويرحب بقرار وفد ميانمار أن لا يقدم اقتراحا بعدم اتخاذ إجراء.
    En revanche, la délégation de l'UNITA a été sensiblement modifiée et est maintenant dirigée par son secrétaire général, M. Eugénio Manuvakola, tandis que le Secrétaire à l'information de l'UNITA, M. Jorge Valentim, occupe le poste de chef adjoint. UN بيد أنه طرأت تغيرات ذات شأن على وفد يونيتا، فيترأسه اﻵن أمينها العام، السيد يوجنيو مانوفاكولا، بينما يتولي السيد خورخي فالنتيم، أمين يونيتا لشؤون اﻹعلام، منصب نائب رئيس الفريق.
    Le Comité regrette de n'avoir pas reçu de réponse aux questions qu'il a posées à ce sujet à la délégation. UN ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة.
    14. Il a été donné lecture à la délégation iraquienne des conclusions qui précèdent. UN ١٤ - لقد قرئت الاستنتاجات أعلاه على وفد العراق.
    S'agissant du droit de réponse, nous suggérons à la délégation de la République populaire démocratique de Corée de se mettre en contact avec le Bureau qui, en temps opportun, consultera la section juridique de l'Organisation. UN فيما يتعلق بحق الرد، نقترح على وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يتصل بالمكتب، الذي سيتشاور حسب اﻷصول مع الشعبة القانونية في المنظمة.
    36. La PRÉSIDENTE invite les membres du Comité à poser d'autres questions à la délégation du Bélarus. UN ٦٣- الرئيسة دعت اﻷعضاء إلى طرح أسئلة اضافية على وفد بيلاروس.
    En réponse à la délégation de la République de Corée, il remercie ce pays et les autres États Membres qui ont fourni gratuitement une aide temporaire durant la phase de démarrage du Bureau. UN وقال ردا على وفد جمهورية كوريا، إنه يقدر المساعدة المؤقتة التي قدمها هذا البلد ودول أعضاء أخرى دون مقابل خلال مرحلة بدء أعمال المكتب.
    Il demande à la Commission de faire preuve de réalisme lorsqu'elle examine les contraintes qui ont été imposées à la délégation des États-Unis; les pouvoirs et l'autorité de celle-ci étant strictement limités, les récriminations ne sont qu'une perte de temps. UN وطلب إلى اللجنة أن تعالج بواقعية القيود المفروضة على وفد بلده؛ ونظرا ﻷن صلاحياته وسلطاته محدود للغاية فإن الرد على الاتهامات سيكون مجرد هدر للوقت.
    2. Le Président invite le Comité à continuer à poser des questions à la délégation de l'Angola. UN 2- الرئيس دعا اللجنة إلى مواصلة طرح الأسئلة على وفد أنغولا.
    Ces considérations s'appliquent également à la délégation de l'Ukraine. Il n'y a aucune raison de ramener les questions auxquelles les autorités à Kiev sont confrontées dans le cadre du Traité. UN وأضاف أن هذه الاعتبارات تنطبق بالقدر نفسه على وفد أوكرانيا، وأنه لا يعتقد أن هناك ما يدعو إلى القيام في سياق المعاهدة بتناول المسائل التي تواجهها السلطات في كييف حاليا.
    Le Comité rend hommage à la délégation de l'État partie, qui était présidée par le chef du secrétariat du Conseil national pour les femmes, la famille et la parité. UN 143 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف برئاسة أمينة المجلس الوطني المعني بالمرأة والأسرة والنهوض بالجنسين.
    Le Comité rend hommage à la délégation de l'État partie, qui était présidée par le chef du secrétariat du Conseil national pour les femmes, la famille et la parité. UN 143 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف برئاسة أمينة المجلس الوطني المعني بالمرأة والأسرة والنهوض بالجنسين.
    2. La Présidente invite les membres du Comité à continuer de poser des questions à la délégation de l'Albanie. UN 2- دعت الرئيسة أعضاء اللجنة إلى مواصلة طرح أسئلة على وفد ألبانيا.
    Ce faisant, vous pouvez être assuré du plein appui et de la contribution positive de la délégation yougoslave. UN وفيما توجهون المداولات، بإمكانكم الاعتماد الكامل على وفد يوغوسلافيا وإسهامه الإيجابي.
    Le Comité félicite l'État partie de la composition de la délégation menée par M. Qasim Hashimzai, Conseiller hors classe auprès du Ministère de la justice. UN 3 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف الذي ترأسه قاسم هاشم زاي، كبير المستشارين في وزارة العدل.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, dirigée par María Esther Reus González, Ministre de la justice, et constituée de plusieurs représentants des ministères et organismes possédant des compétences dans les domaines visés par la Convention, ainsi que de représentantes de la Fédération des femmes cubaines. UN 3 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى الذي ترأسته ماريا إستثر ريوس غونزالس، وزيرة العدل، والذي ضم العديد من ممثلي الوزارات والوكالات المعنية ذوي الخبرة في المجالات المشمولة بالاتفاقية، فضلا عن ممثلي اتحاد النساء الكوبيات.
    Le Comité complimente l'État partie pour la composition de sa délégation de haut niveau, présidée par le Ministre des affaires étrangères et de l'immigration, et se félicite du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité. UN 18 - وتثني اللجنة على وفد جزر كوك الرفيع المستوى، برئاسة وزير الشؤون الخارجية والهجرة، وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus