28. Il faudra poursuivre les efforts visant à maintenir le cessez-le-feu dans le pays. | UN | ٢٨ - وسيكون من الضروري استمرار بذل الجهود للحفاظ على وقف إطلاق النار في هذا البلد. |
Dans l'état actuel des choses, je considère que la présence de la Force est essentielle pour maintenir le cessez-le-feu dans l'île. | UN | 22 - وفي ظل الظروف السائدة، ما زلت أرى أن وجود القوة أمر لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار في الجزيرة. |
Par sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'Etat. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب القرار ٩١ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكرين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Réalisation escomptée 2.1 : respect du cessez-le-feu à Chypre | UN | الإنجاز المتوقع: 2-1 ضمان الحفاظ على وقف إطلاق النار في قبرص |
3. Exhorte toutes les parties au conflit à accepter rapidement un cessez-le-feu dans le cadre des pourparlers en cours à Akosombo, en vue d'ouvrir la voie à un accord de paix global et définitif au Libéria; | UN | 3 - يحث جميع الأطراف الضالعة في الصراع الليبري على المسارعة إلى الاتفاق على وقف إطلاق النار في إطار المحادثات الجارية في أكوسومبو، من أجل تمهيد الطريق لتحقيق تسوية سلام شاملة ودائمة لليبريا؛ |
Par sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'Etat. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب القرار ٩١ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكرين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Dans sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'État. | UN | وقرر مجلس الأمن، بموجب قراره 91 (1951) أن يستمر فريق المراقبين العسكريين في الإشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
2. Pendant la période considérée, le cessez-le-feu dans le secteur Israël-Syrie s'est maintenu sans avoir été troublé par aucun incident grave, et la situation est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. | UN | ٢ - خلال الفترة المستعرضة، أبقي على وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا دون حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة. |
Dans sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d’observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l’État. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ١٩ )١٥٩١( أن يستمر فريق المراقبين العسكريين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Dans sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d’observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l’État. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٩١ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكريين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Par sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'État. | UN | وقرر مجلس اﻷمن بموجب القرار ٩١ )١٩٥١(، أن يستمر فريق المراقبين العسكريين في الاشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Par sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'État. | UN | وقرر مجلس اﻷمن بموجب القرار ٩١ )١٩٥١(، أن يستمر فريق المراقبين العسكريين في الاشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Dans sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'État. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٩١٢ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكريين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Dans sa résolution 91 (1951), le Conseil de sécurité a décidé que le Groupe d'observateurs militaires continuerait à surveiller le cessez-le-feu dans l'État. | UN | وقرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٩١٢ )١٩٥١( أن يستمر فريق المراقبين العسكريين في اﻹشراف على وقف إطلاق النار في الولاية. |
Comme précisé dans les tableaux ci-après, la Force continuera de faire respecter le cessez-le-feu dans la zone de séparation à l'aide de patrouilles et de postes fixes de contrôle afin de garantir que les forces militaires d'aucune des parties ne pénètrent dans la zone de séparation. | UN | 22 - على النحو المبين بالتفصيل في الأطر أدناه، ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة المواقع الثابتة وتسيير الدوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
La Force continuera de faire respecter le cessez-le-feu dans la zone de séparation à l'aide de patrouilles et de postes de contrôle fixes afin de s'assurer que les forces militaires d'aucune des parties ne pénètrent dans la zone de séparation. | UN | 21 - ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة مواقع ثابتة وتسيير دوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
La Force continuera de faire respecter le cessez-le-feu dans la zone de séparation à l'aide de patrouilles et de postes de contrôle fixes afin de s'assurer que les forces militaires d'aucune des parties ne pénètrent dans la zone de séparation. | UN | 19 - ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة مواقع ثابتة وتسيير دوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
2.1 Respect du cessez-le-feu à Chypre | UN | 2-1 ضمان الحفاظ على وقف إطلاق النار في قبرص |
Proposition tendant à ce que les deux parties engagent des consultations pour examiner l'aide-mémoire de 1989 sur la supervision du cessez-le-feu à Chypre et la gestion générale de la zone tampon | UN | تقديم اقتراح إلى الجانبين للدخول في مشاورات لاستعراض مذكرة عام 1989 المتعلقة بالإشراف على وقف إطلاق النار في قبرص وإدارة المنطقة العازلة بوجه عام |
En janvier 2002, la conclusion d'un cessez-le-feu dans les Monts Nouba a permis de procéder à une évaluation des besoins et de dépêcher des secours dans cette zone précédemment non desservie. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، تم التوصل، عن طريق وسطاء، إلى اتفاق على وقف إطلاق النار في جبال النوبة، مما سمح بإجراء تقييم للاحتياجات في هذه المنطقة التي لم تكن تصل إليها الخدمات من قبل وتوصيل مساعدات الإغاثة إليها. |
Je tiens également à condamner l'assassinat du Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka, M. Lakshman Kadirgamar. Nous espérons que le cessez-le-feu à Sri Lanka se maintiendra et que le peuple sri-lankais jouira d'une paix et d'une stabilité durables. | UN | ولا يسعني في هذا المجال إلا إدانة اغتيال وزير خارجية سري لانكا، السيد لكشمان كاديرغامار، ونأمل أن يتم المحافظة على وقف إطلاق النار في سري لانكا، ونتمنى لشعبها المضي قدماً نحو تحقيق السلام الدائم. |
Le maintien du cessez-le-feu au Jammu et Cachemire, et l'évolution de la situation dans la région ont fait l'objet de 730 rapports quotidiens, 104 rapports hebdomadaires et 24 rapports mensuels. | UN | كان الحفاظ على وقف إطلاق النار في جامو وكشمير والمعلومات المتعلقة بالتطورات في المنطقة موضوع إبلاغ شمل 730 تقريرا يوميا و 104 تقارير أسبوعية و 24 تقريرا شهريا. |