"عليمة" - Traduction Arabe en Français

    • sais
        
    • connais
        
    • en connaissance de cause
        
    • éclairé
        
    • bien informées
        
    • en toute connaissance de cause
        
    • Je
        
    Elle avait une mission, j'étais volontaire, et elle tenait la famille à la laisse à la maison avec tous ces ondes "Je vous accueillis orphelins, Je sais ce qui est mieux pour vous". Open Subtitles كانت لديها مهمة فتطوّعت لها ولديها أسرة تحت السيطرة في البيت متقيّدين بنغمة: اكتنفتكم أيتامًا لذا إنّي عليمة بمصلحتكم.
    Je sais ce que c'est. Je n'étais pas moi-même pendant un long moment. Open Subtitles إنّي عليمة بتلك الحالة فلم أكُن على سجيّتي منذ وقت طويل
    Tu connais ton père. De quoi il est capable. Il tuera sans hésitation. Open Subtitles إنّك عليمة بأبيك وبما يستطيع فعله، سيقتل بلا تردد.
    Que doit-on faire ? - Experte médicale, sûrement. - Tu connais la RCP et tout le charabia. Open Subtitles خبيرة طبية، بالكاد - أنت عليمة بطقوس الانعاش القلبي -
    Or, c'était une amélioration que les Etats Membres jugeaient indispensable pour prendre en connaissance de cause des décisions sur les programmes de travail et, notamment, isoler les activités inefficaces et réaménager les programmes à mesure qu'apparaissaient les urgences. UN واعتبر مثل هذا التحسين أساسيا للدول اﻷعضاء في اتخاذ قرارات عليمة بشأن برامج العمل، بما في ذلك تحديد اﻷنشطة غير الفعالة وإعادة صياغة البرامج في ضوء اﻷولويات الناشئة.
    Le rapport constate cependant que la probabilité d'obtenir un réel consentement éclairé est extrêmement faible, étant donné notamment l'impossibilité d'être sûr que l'information fournie aux populations est parfaitement comprise. UN غير أن التقرير يلاحظ أن إمكانية الحصول على موافقة عليمة حقاً هي أمر مستحيل فعلاً، سيما وأنه لا يمكن أبداً التأكد من أن المعلومات المقدمة إلى الناس مفهومة فهماً تاماً.
    En Ouganda, les enquêteurs ont eu des entretiens avec des sources bien informées d'Aru qui leur ont signalé l'arrestation illégale de deux civils par Jérôme. UN والتقى المحققون في أوغندا بمصادر عليمة من آرو أبلغت عن اعتقال جيروم لاثنين من المدنيين دون سند من القانون.
    34. Dans sa forme actuelle, le CSLP de la Tanzanie manque de crédibilité du fait de l'insuffisante participation des groupes citoyens à son élaboration en toute connaissance de cause. UN 34- أما ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية في وضعها الحالي في تنزانيا فتفتقر إلى الصدقية لأن العملية افتقرت إلى مشاركة منظمات المواطنين مشاركة عليمة.
    Appelle ça comme tu veux. Je sais pourquoi Je suis là. Open Subtitles سمِّه ما تشاء، فإنّي عليمة بسبب وجودي هنا.
    Je ne sais rien sur cette affaire, tu le sais. Pas vrai ? Open Subtitles لم أقترف أيًّا من تلكَ الأمور وإنّكِ عليمة بذلك، صحيح؟
    Je ne sais pas si Je pourrais en supporter plus. Open Subtitles أنا فقط غير عليمة بأي قدر قد أتحملّ بعد
    Tu sais ce que ta mère veut me faire. Open Subtitles أنت عليمة بما تريد أن تفعله أمك بي.
    Je te connais. On est différents. Je peux pas... Open Subtitles إنّي عليمة بك، إنّنا مختلفين، لا يمكنني السماح لنفسي...
    Je connais mes limites. Open Subtitles أنا عليمة جدا بحدودي
    Je connais le business. Open Subtitles تعرف أنني عليمة بمجال العمل
    Après deux ans de négociations, le projet de texte d’un instrument contraignant prescrivant le consentement préalable en connaissance de cause pour de telles opérations a été arrêté en mars 1998. UN وبعد سنتين من التفاوض تم في آذار/ مارس ١٩٩٨ إبرام مشروع صك ملزم قانونا ينص على الحصول على موافقة عليمة مسبقة على هذه التجارة.
    Les termes < < préalable > > , < < donné librement > > et < < en connaissance de cause > > s'agissant des activités de développement affectant les terres et les ressources naturelles des peuples autochtones UN صلة الألفاظ الثلاثة " حرة " و " مسبقة " و " عليمة " بالتنمية التي تؤثر على أراضي الشعوب الأصلية ومواردها الطبيعية.
    Ces filles mènent des vies peu satisfaisantes, ne sont pas en mesure de participer à des occupations économiques viables ni de prendre des décisions en connaissance de cause et sont vulnérables à la violence familiale comme l'indiquent les chiffres au point 15. UN وينتهي هؤلاء الفتيات إلى العيش في فقر وعدم قدرة على المشاركة في وظائف اقتصادية حيوية ويصبحن غير قادرات على اتخاذ قرارات عليمة ويبقين معرضات للعنف المنزلي كما يتبين من الإحصاءات الواردة في الفقرة 15.
    D'autre part, la stérilisation pratiquée sans le consentement éclairé des intéressés est une infraction et son auteur doit faire l'objet de poursuites. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيام بإجراءات التعقيم دون موافقة عليمة بالأمر تُعتبر جريمة وينبغي ملاحقتها قضائياً.
    Par contre, on peut à bon droit faire valoir qu'il n'est pas satisfaisant d'obtenir le consentement d'un chef de communauté sans avoir obtenu le plein consentement éclairé de l'individu concerné. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن المحاججة بالقول إنه من غير المرضي أن يقوم زعيم المجتمع المحلي بإعطاء الموافقة دون موافقة عليمة علماً كاملاً من الفرد المعني.
    50. Questions relatives à la juste valeur. La juste valeur est le montant pour lequel un actif pourrait être échangé, ou un passif éteint, entre parties bien informées, consentantes et agissant dans des conditions de concurrence normale. UN 50- مسائل القيمة العادلة: القيمة العادلة هي المبلغ الذي يمكن أن يدفع لقاء أصل من الأصول أو الذي يُسوَّى به التزام بين أطراف عليمة وقابلة تتصرف على أساس مصلحتها.
    D'après des sources bien informées, les recettes provenant de cette vente ont été utilisées pour rembourser les prêts à intérêt élevé consentis par l'homme d'affaires Mohamed Deylaf au Gouvernement national de transition. UN وأفادت مصادر عليمة ببواطن الأمور بأن إيرادات البيع استخدمت لسداد الفوائد المرتفعة للقروض التي قدمها رجل الأعمال محمد ديلاف إلى الحكومة الوطنية الانتقالية().
    Les rapports d'exécution illustrent également les efforts déployés par le Secrétariat pour permettre aux États Membres de se prononcer en toute connaissance de cause sur les missions de maintien de la paix, grâce aux données claires et quantifiables qui leur sont communiquées sur les résultats obtenus et sur la mesure dans laquelle les missions y ont contribué. UN وتبين تقارير الأداء كذلك جهود الأمانة العامة لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات عليمة بشأن بعثات حفظ السلام عن طريق توفير معلومات واضحة وقابلة للقياس بشأن النتائج وعن إسهام البعثات في تحقيق تلك النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus