"عليها اسم" - Traduction Arabe en Français

    • sous le nom
        
    • le nom de
        
    • appelée
        
    • intitulée
        
    • l'appeler
        
    • appelés
        
    • l'appelle
        
    Elle a été inscrite au Rôle des affaires en tant qu'affaire No 10, sous le nom : Affaire de l'usine MOX. UN وسُجل الطلب في قائمة القضايا بوصفه القضية رقم 10، التي أُطلق عليها اسم قضية مصنع الأكسيد المختلط.
    Sa mise en place s’effectue en plusieurs étapes désignées sous le nom de modules. UN ويجري تقديم النظام على خطوات يطلق عليها اسم اﻹصدارات.
    Je prie les représentants d'inscrire le nom de l'État pour lequel ils souhaitent voter sur les bulletins de vote. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا عليها اسم الدولة الواحدة التي يريدون التصويت لها.
    Les membres exportateurs s'engagent à appliquer la nouvelle politique de production, appelée plan de gestion de la production. UN ويقضي الاتفاق بأن تنتهج اﻷطراف المصدرة السياسة الانتاجية الجديدة التي يطلق عليها اسم مخطط إدارة الانتاج.
    44. Le colloque qui s'est tenu à Delft (Pays-Bas) en 1991 sous l'égide du PNUD a adopté une stratégie pour la création de capacités dans le secteur de l'eau intitulée Déclaration de Delft18. UN ٤٤ - أنتجت ندوة، رعاها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعقدت في دلفت في هولندا في عام ١٩٩١، استراتيجية لبناء القدرات المتعلقة بالموارد المائية في القرن التالي أطلق عليها اسم بيان دلفت.
    C'est un lavomatic qui fait cafétéria, et ils vont l'appeler "Lave et Bouffe". Open Subtitles انها مغسلة مع وجبة الإفطار وسوف يطلقون عليها اسم " اغسل و افطر "
    Ces représentants, appelés conseillers pour l'égalité, sont nommés par le ministre dont ils dépendent. UN ومراكز التنسيق هذه الخاصة بالمساواة والتي سنطلق عليها اسم مستشارو المساواة، يعينها الوزير المختص.
    3.7 En 1995, le Gouvernement à pris une nouvelle initiative désignée sous le nom de Programme de lutte contre la pauvreté. UN ٣-٧ وقد تم الشروع في عام ١٩٩٥ بمبادرة جديدة رعتها الدولة أُطلق عليها اسم " برنامج تخفيف الفقر. "
    En biochimie traditionnelle, il fallait construire les protéines acide aminé par acide aminé, suivant un processus connu sous le nom de synthèse en phase solide. UN وكانت الكيمياء التقليدية تسمح بإنتاج البروتينات عن طريق بنائها حامضاً أمينياً بعد الآخر في سلسلة من العمليات يُطلق عليها اسم تركيب الحالة الصلبة.
    Un consortium d'agences spatiales connu sous le nom d'Interagency Operations Advisory Group (IOAG) a défini sa vision de l'intégration de réseaux dans l'espace, qu'il a baptisée l'Internet du système solaire (SSI). UN وقد اضطلع اتحاد لوكالات الفضاء يُعرف باسم الفريق الاستشاري المعني بالعمليات المشتركة بين الوكالات بتحديد رؤية للترابط الشبكي الفضائي في المستقبل وأطلق عليها اسم إنترنت المجموعة الشمسية.
    Dans le district de Baitadi, un groupe de 23 organisations de la société civile, connues collectivement sous le nom de Réseau pour l'élimination de la discrimination fondée sur la caste, travaillent ensemble depuis plus de trois ans à la lutte contre la discrimination. UN وفي مقاطعة بايتادي، تتعاون مجموعة من 23 منظمة من منظمات المجتمع المدني، يطلق عليها اسم شبكة القضاء على التمييز الطبقي، منذ أكثر من ثلاث سنوات في مكافحة التمييز.
    L’accord bilatéral avec le Mozambique a permis d’organiser la première opération commune concernant la destruction de caches d’armes/explosifs incontrôlées au Mozambique, connue sous le nom d’»Opération Rachel». UN وأدى الاتفاق الثنائي الذي عقد مع موزامبيق إلى تنفيذ أول عملية مشتركة لتدمير مخابئ أسلحة/ متفجرات غير مصرح بها في موزامبيق، أطلق عليها اسم عملية راشيل.
    J'ai aidé à reconstruire l'hôpital ici qui porte le nom de ma sœur, le nom de ma mère, mon nom. Open Subtitles ساعدت هنا في بناء مستشفى عليها اسم أختي،
    Je recherche des informations sur une figurine avec une petite princesse sur un tracteur Et le nom de votre entreprise dessus Open Subtitles انا ابحث للحصول على بعض المعلومات عن تمثال مع اميرة تركب قطاعة اعشاب، والتي يوجد عليها اسم شركتكم
    Pour renforcer la capacité médiatique, la Section de la rédaction a été transférée à la Division des médias, qui a pris le nom de Division des informations et des médias, reflétant ainsi l’importance accrue accordée par le Département à l’aspect «information». UN وتعزيزا للعملية اﻹخبارية الجارية، انتقل بالتالي قسم التحرير إلى شعبة وسائط اﻹعلام، التي أطلق عليها اسم جديد هو شعبة الخدمات اﻹخبارية واﻹعلامية، كإشارة إلى تركيز اﻹدارة الشديد على اﻷخبار.
    C'est une cabine, une cabine bleue, il l'a appelée "le TARDIS". Open Subtitles إنها كابينة ، كابينة زرقاء تطلق عليها اسم تارديس
    La nouvelle colonie, appelée Kfar Oranim, était située au-delà de la Ligne verte au sud de Modi’in. UN وتقع المستوطنة الجديدة التي أطلق عليها اسم كفار أورانيم، وراء الخط اﻷخضر جنوبي المودعين.
    De surcroît, le Gouvernement a lancé une campagne de mobilisation, intitulée " La justice pour tous " , qui vise à encourager la population à témoigner devant les tribunaux en cas d'assassinat de citoyens haïtiens. UN وعلاوة على ذلك، بدأت الحكومة في تنفيذ حملة تعبئة يُطلق عليها اسم " العدالة للجميع " ، تهدف الى تشجيع السكان على الادلاء بشهاداتهم في المحكمة في اغتيالات المواطنين الهايتيين.
    Cette campagne, intitulée < < Projet sur la législation relative aux testaments et aux successions > > , était un programme de deux ans qui a commencé fin 2000. UN واتخذت الحملة، التي أطلق عليها اسم " مشروع قوانين الوصايا والميراث " ، شكل برنامج لفترة سنتين بدأ قرب نهاية عام 2000.
    Ils m'ont dit qu'ils allaient l'appeler Abigail. Open Subtitles وقالوا انهم سيطلقون عليها اسم أبيجال
    Les îles Falkland sont un territoire d'outre-mer du Royaume-Uni, à l'instar des autres territoires appelés non autonomes par l'Organisation des Nations Unies. UN جزر فوكلاند كانت إقليما فيما وراء البحار للمملكة المتحدة، كما كان أكثر من نصف الأقاليم الأخرى التي أطلقت الأمم المتحدة عليها اسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    On l'appelle le Celebrity Brain Crash, et on a un jingle fait pour ça aussi. Open Subtitles ونُطلق عليها اسم "إنفجارُ دماغ المشاهير" وقد أعدَدنا نبذةً عنه أيضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus