"عليها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • par le Groupe
        
    • au Groupe
        
    • le Groupe d
        
    • Groupe intergouvernemental
        
    • le Groupe a
        
    Annexe III SUBVENTIONS AUX PROJETS APPROUVÉES par le Groupe CONSULTATIF À SA QUATRIÈME SESSION UN قائمة منح المشاريع التي وافق عليها الفريق الاستشاري في دورته الرابعة
    IV. Conclusions et recommandations convenues par le Groupe de travail à sa deuxième réunion UN رابعاً- الاستنتاجات والتوصيات التي اتَّفق عليها الفريق العامل أثناء اجتماعه الثاني
    Approuvé par le Groupe de travail du PACE UN وافق عليها الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Selon d'autres informations données au Groupe, il saisissait des armes des rebelles ivoiriens par la force. UN وتشير بعض التقارير التي حصل عليها الفريق إلى أنه كان يستولي على الأسلحة من قوات التمرد الأيفورية بالقوة.
    Une lettre que le Groupe d'experts a obtenue au cours de sa dernière visite au Libéria indique que Ruprah a également réglé les frais de logement des pilotes d'un avion utilisé pour les déplacements du Président. UN وتُظهر رسالة حصل عليها الفريق خلال رحلته الأخيرة إلى ليبريا كيف أن روبراه دفع أيضا نفقات إقامة طياري إحدى الطائرات التي استخدمت في نقل الرئيس.
    La réunion portait sur le premier de ces éléments : les activités de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports concernant l'application des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts et du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN 3 - وركّزت مبادرة المنتدى هذه على الجانب الأول من هذه الجوانب الثلاثة: رصد تنفيذ مقترحات العمل التي وافق عليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وتقييم ذلك التنفيذ والإبلاغ عنه.
    L'article 64, tel qu'approuvé par le Groupe de travail, est conçu comme suit : UN المادة 64، كما اتفق عليها الفريق العامل، يصبح نصها كما يلي:
    Si elle décide d'adopter la terminologie approuvée par le Groupe de travail pour les dispositions types, il lui faudra par voie de conséquence modifier la terminologie du Guide. UN وإن هي قررت اعتماد المصطلحات التي وافق عليها الفريق العامل في الأحكام النموذجية، فربما تحتاج المصطلحات المستخدمة في الدليل التشريعي إلى تعديلها تبعا لذلك.
    De nombreuses déclarations de témoins oculaires obtenues par le Groupe ont mentionné un bruit ressemblant à celui d'armes à feu entendu pendant plusieurs heures après l'accident. UN وأشارت روايات العديد من شهود العيان الموثوق بهم التي حصل عليها الفريق إلى سماع صوت ما يشبه طلقات البنادق لمدة ساعات في أعقاب الحادث.
    Cependant, il est devenu clair par la suite que l'analyse des nombreuses informations obtenues par le Groupe prendrait encore plus de temps. UN غير أنه اتضح بعد ذلك أنه يلزم المزيد من الوقت للانتهاء من تحليل الكم الهائل من المعلومات التي حصل عليها الفريق.
    Au cours de la troisième réunion, des délégations ont présenté des documents de travail, qui ont été commentés par le Groupe de travail. UN وخلال الاجتماع الثالث، قدمت الوفود أوراق عمل عقَّب عليها الفريق العامل.
    Pour obtenir toutes les informations nécessaires, le Bureau fera remplir des questionnaires approuvés par le Groupe de travail. UN وسيجمع مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين جميع المعلومات اللازمة على الاستمارات التي وافق عليها الفريق العامل.
    La liste révisée approuvée par le Groupe figure à l'Annexe A. Les seuils restent à définir. UN وترد في المرفق ألف القائمة المنقحة التي وافق عليها الفريق.
    Des personnes qui avaient été enlevées ont informé le Groupe d’experts que les soldats de Morgan battaient les femmes qu’ils gardaient en captivité, information qui a été corroborée par des photos obtenues par le Groupe d’experts. UN وعلم الفريق من المختطفات السابقات أن جنود مورغان يضربون النساء المحتجزات، وهي أقوال تؤكدها صور حصل عليها الفريق.
    Approuvé par le Groupe de travail du PACE UN وافق عليها الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Approuvé par le Groupe de travail du PACE UN وافق عليها الفريق العامل المعني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    275. La Commission était saisie du texte du projet d'article 11 approuvé par le Groupe de travail, qui était libellé comme suit : UN ٥٧٢ - كان معروضا على اللجنة مشروع المادة ١١ بصيغته التي وافق عليها الفريق العامل، وكان كما يلي:
    IV.B Double série de documents : facture relative à l'achat de carburant transmise au Groupe par l'équipage UN الرابع - باء اقتفاء الوثائق المزدوجة : فاتورة الوقود التي حصل عليها الفريق من طاقم الطائرة
    Les critiques formulées dans le rapport à l'encontre des normes d'exploitation du LISCR sont fondées sur des éléments fournis au Groupe par la Fédération internationale des ouvriers du transport; selon les dernières informations, 1 900 navires sont immatriculés au Registre. UN أما الانتقادات الموجهة في التقرير إلى معايير تصريف شؤون السجل الليبـري فتستند إلى أدلة حصل عليها الفريق من الاتحاد الدولي لعمال النقل. ووفقا لآخر المعلومات، بلغ إجمالي عدد السفن المسجلة في السجل الليبـري 900 1 سفينة.
    Les informations qu'a pu obtenir le Groupe d'experts suggèrent que cette attaque a été planifiée et lancée par des mercenaires libériens du district de Konobo, dans le comté de Grand Gedeh, avec des miliciens ivoiriens. UN وتشير المعلومات التي حصل عليها الفريق إلى أن هذا الهجوم خططه ونفذه مرتزقة ليبريون من منطقة كونوبو، مقاطعة غراند غيده، في ليبريا، باستخدام جنود ميليشيات إيفواريين.
    Selon des informations obtenues par le Groupe d'experts, l'attaque a été repoussée par le Colonel Saleh Zabadi, qui a ensuite été promu général et affecté à Kabo (voir S/2014/452, par. 53 et annexe 5.5). UN ويتضح من المعلومات التي حصل عليها الفريق أن الهجوم قد صده العقيد صالح زبادي() الذي رقي بعد ذلك إلى رتبة جنرال، وانتُدب إلى كابو (انظر S/2014/452، الفقرة 53 والمرفق 5-5)().
    132. La Présidente du Groupe intergouvernemental d'experts chargé d'élaborer des lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels a noté que les lignes directrices proposées par le Groupe représentaient un pas important dans la défense des droits des enfants dans le système de justice pénale. UN 132- ولاحظت رئيسة اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها أن المبادئ التوجيهية المقترحة التي اتفق عليها الفريق تمثل خطوة هامة نحو تعزيز حقوق الأطفال في نظام العدالة الجنائية.
    Deuxièmement, la réglementation des activités de courtage comporte des éléments facultatifs pour une législation nationale dont le Groupe a convenu. UN ثانيا، أُدرجت في تنظيم أنشطة السمسرة العناصر الاختيارية للتشريعات الوطنية التي اتفق عليها الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus