"عليها بالإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • peine de mort
        
    • la peine capitale
        
    • condamnation à mort
        
    • condamnée à mort
        
    • mort pouvait être prononcée
        
    • mort pour
        
    Les infractions dont les prévenus sont poursuivis sont passibles de la peine de mort. UN والجرائم التي يحاكم من أجلها هؤلاء الأشخاص يُمكن المعاقبة عليها بالإعدام.
    Singapour fait partie des pays qui le considèrent comme une activité criminelle très grave, passible de la peine de mort. UN وبلده أحد الدول التي تعتبر ذلك جريمة من أخطر الجرائم يعاقب عليها بالإعدام.
    Avec l'adoption de l'additif, le nombre total des infractions passibles de la peine de mort dans le pays est de 22. UN وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة.
    Par ailleurs, un projet de loi visant à réduire le nombre de crimes punis de la peine capitale avait été élaboré. UN ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Dans de trop nombreux cas, être taxé de sorcier ou sorcière équivaut à une condamnation à mort. UN فإذا صنفت امرأة في فئة الساحرات كان ذلك في أماكن كثيرة جداً معادلاً للحكم عليها بالإعدام.
    La Cour pénale de Fars l'a reconnue coupable d'assassinat et ensuite condamnée à mort. UN وأدانتها محكمة جنايات مدينة فارس بالقتل العمد ثم حكمت عليها بالإعدام.
    De strictes garanties étaient appliquées dans les procès pouvant donner lieu à une condamnation à la peine de mort. UN وهناك ضمانات قانونية صارمة في القضايا التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Le Code pénal réduit à cinq le nombre de crimes passibles de la peine de mort. UN وينص القانون الجنائي على تقليل عدد الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام إلى خمس جرائم.
    L'auteur indique qu'au moins un des chefs d'inculpation susceptibles d'être retenus contre lui en Chine emporte la peine de mort. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن تهمة على الأقل من التهمتين اللتين يواجههما في الصين تشكل جريمة يُعاقب عليها بالإعدام.
    Il est inquiétant de constater que quelques États continuent d'élargir le champ des infractions passibles de la peine de mort. UN 43 - ومن دواعي القلق أن بعض الدول تواصل انتهاج سياسة توسيع فئة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    L'auteur indique qu'au moins un des chefs d'inculpation susceptibles d'être retenus contre lui en Chine emporte la peine de mort. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن تهمة على الأقل من التهمتين اللتين يواجههما في الصين تشكل جريمة يُعاقب عليها بالإعدام.
    Le Comité s'inquiète aussi du grand nombre de délits passibles de la peine de mort, dont des délits économiques comme la corruption. UN وأعرب الرئيس عن انشغال اللجنة إزاء كثرة عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام ومنها جرائم اقتصادية مثل الفساد.
    Toutefois les personnes accusées d'avoir commis des infractions les plus graves devant les tribunaux internes pourraient être condamnées à la peine de mort. UN غير أن الأشخاص المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام في المحاكم المحلية قد يواجهون عقوبة الإعدام.
    Malgré cela, le juge semble avoir présumé qu'il s'agissait du procès d'une personne accusée d'un meurtre passible de la peine de mort. UN ومع ذلك، يبدو أن القاضي افترض أنه ينظر في قضية تتعلق بجريمة قتل يعاقب عليها بالإعدام.
    Le même jour, la Cour d'appel a examiné et reconfirmé la qualification de l'infraction commise par l'auteur en meurtre puni de la peine de mort. UN وفي نفس اليوم، أعادت محكمة الاستئناف النظر في تصنيف الجريمة وأكدت مرة أخرى أنها جريمة يعاقب عليها بالإعدام.
    L'État prévoit en outre une aide juridictionnelle gratuite pour les personnes accusées d'infractions punies de la peine capitale. UN وتقدم الدولة المساعدة القانونية المجانية للمتهمين بارتكاب جرائم يعاقب عليها بالإعدام.
    Le Département de l'aide juridictionnelle offre une représentation juridique aux accusés dans toutes les affaires de crimes punis de la peine capitale. UN وتوفر إدارة المساعدة القضائية التمثيل القانوني لجميع المتهمين بارتكاب الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    D'autre part, le terrorisme est l'un des crimes punissables de la peine capitale au Viet Nam. UN ثم إن الإرهاب يُعد من الجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام في فييت نام.
    Quatre cinquième des détenus dont la condamnation à mort a été annulée n'ont pas été exécutés car ces erreurs ont été corrigées au cours d'un nouveau procès et 7 % d'entre eux ont été déclarés innocents de l'infraction passible de la peine de mort. UN ولم يحكم بالإعدام على أربعة أخماس الذين رفضت أحكام الإعدام الصادرة ضدهم، عندما صححت الأخطاء لدى إعادة المحاكمة، وحكم ببراءة 7 في المائة منهم من الجريمة المعاقب عليها بالإعدام.
    Des pièces prouvant que l'avocat de Mme Beets avait grossièrement enfreint les règles de déontologie et qu'il avait contribué par un conflit d'intérêts à la condamnation à mort de sa cliente avaient été présentées lors de l'appel devant la Cour fédérale. UN وفي دعوى الاستئناف التي نُظرت أمام المحكمة الفيدرالية، قدمت أدلة تبين أن المحامي في محاكمة السيدة بيتس مدان بسلوك غير أخلاقي فاضح وأن مصلحته تتعارض مع مصلحة موكلته، مما ساهم في الحكم عليها بالإعدام.
    Il lui avait également dit que, du fait qu'elle n'avait pas 18 ans, elle ne serait pas condamnée à mort si elle assumait la responsabilité du crime. UN وقال لها أيضاً انه نظراً لأن عمرها لا يتجاوز 18 عاماً، فلن يُحكم عليها بالإعدام إذا تحملت مسؤولية جريمة القتل.
    Pendant la période quinquennale, certains États favorables au maintien de la peine de mort ont réduit les infractions pour lesquelles la peine de mort pouvait être prononcée. UN وخلال فترة السنوات الخمس قامت بعض الدول المبقية على عقوبة الإعدام بالحد من عدد الجرائم التي يجوز المعاقبة عليها بالإعدام.
    L'État partie souligne qu'il s'agit de normes constitutionnelles qui ont amené à rationaliser les procédures applicables dans les affaires de condamnation à mort pour veiller à ce que la procédure de recours soit achevée le plus rapidement possible, dans le respect des formes régulières. UN وتؤكد الدولة الطرف أن المعايير الدستورية هي التي أدت إلى اتخاذ التدابير المتعلقة بتوحيد اﻹجراءات في القضايا التي يعاقب عليها باﻹعدام ضمانا لاكتمال عملية الاستئناف في أقصر فترة ممكنة بما يتفق مع حكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus