Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Ainsi, les États parties ne peuvent l'étendre à des infractions auxquelles elle ne s'appliquait pas au moment où ils ont ratifié la Convention. | UN | وكمثال على ذلك فان الدول الأطراف ممنوعة من توسيع نطاق عقوبة الاعدام لتشمل الجرائم التي لم تكن تنطبق عليها عندما قامت كل دولة من الدول الأطراف بالتصديق على الاتفاقية. |
:: Un État se retirant du TNP ne devrait pas être libre d'utiliser à des fins non pacifiques des matériaux nucléaires, des équipements et des technologies acquis pendant qu'il était membre du TNP. | UN | :: يجب ألاَّ تكون الدولة التي تنسحب من معاهدة الحد من الانتشار النووي حرةً في استخدام أية مواد نووية في أغراض غير سلمية، أو استخدام التجهيزات والتقنية التي حصلت عليها عندما كانت طرفاً في معاهدة الحد من الانتشار النووي. |
Non, quelqu'un l'a enfoncée quand elle était garé dans la rue. | Open Subtitles | لا. أحدهم رجع عليها عندما كانت متوقفة في الشارع |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
4. Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Un État ayant patronné une demande n'est libéré en raison de la cessation de son patronage d'aucune des obligations mises à sa charge pendant qu'il avait la qualité d'État patronnant, et la cessation du patronage est sans effet sur les droits et obligations créés en cours de patronage. | UN | 4 - لا يشكل إنهاء التزكية من قبل دولة مزكية سببا لتحلل تلك الدولة من أي التزامات استحقت عليها عندما كانت دولة مزكية، كما لا يؤثر ذلك الإنهاء على أي حقوق أو التزامات قانونية نشأت خلال تلك التزكية. |
Le projet d'article 5, relatif à l'intention des parties au conflit au moment où ils ont conclu le traité, touche une considération importante mais peut être difficile à appliquer car les États n'envisagent en général pas un conflit armé ni ses conséquences lorsqu'ils négocient un traité. | UN | 52 - وفيما يتصل بمشروع المادة 4، تشكِّل نية الأطراف في النزاع وقت إبرام المعاهدة عاملاً مهماً ولكن قد يصعب التأكد منه باعتبار أن الدول بشكل عام لا تستبق وقوع نزاعات مسلحة ولا تتنبأ بالنتائج المترتبة عليها عندما تتفاوض على المعاهدات. |
C'est pourquoi nous sommes confiants qu'au moment où il réexaminera la question de la coopération mondiale et régionale dans le processus de stabilisation sous la présidence roumaine en octobre 2005, le Conseil de sécurité fera un pas en avant pour reconnaître que le Chapitre VIII de la Charte n'a rien perdu de sa pertinence et de ses potentialités. | UN | ولذلك نشعر بالثقة بأن مجلس الأمن سيتمكن من اتخاذ خطوة إلى الأمام من خلال الإقرار بالأهمية الدائمة للفصل الثامن من الميثاق والإمكانية التي ينطوي عليها عندما ينظر مرة أخرى في موضوع التعاون العالمي والإقليمي في عملية تحقيق الاستقرار برئاسة رومانيا في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
47. On a fait valoir que tout État qui se retirait du Traité ne devrait pas être en mesure de tirer parti des matières, des équipements et de la technologie qu'il a acquis pendant qu'il était partie au Traité. | UN | 74- وأُعرب عن آراء تفيد بأنه ينبغي ألا يكون بمقدور الدولة التي تنسحب من المعاهدة أن تستفيد من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها عندما كانت طرفـاً في المعاهدة. |
Je ne suis pas la même femme que j'étais quand elle m'a engagée. | Open Subtitles | لست نفس المرأة التي كنت عليها عندما وظفتني |
Dans ce contexte, il conviendrait d'adopter des conclusions concertées lorsqu'un processus de suivi est nécessaire. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها عندما تكون هناك حاجة إلى المتابعة. |
De la manière dont il jouait quand il aimait le jeu plus que tout. | Open Subtitles | بالطريقه التي تعود عليها عندما أحب اللعبه أكثر من أي شئ |