"عليها في المادة السادسة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'article VI
        
    • à l'article VI
        
    Les dispositions du TNP doivent être pleinement mises en oeuvre et, à cette fin, ces États doivent remplir leurs obligations au titre de l'article VI du Traité. Première Commission 7e séance UN ويجب تنفيذ أحكــام معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا، وفي هذا الصدد ينبغي لهذه الدول أن تفي، بصفة خاصة، بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    En mettant tout en oeuvre pour s'orienter sur cette voie, les Etats dotés de l'arme nucléaire s'acquitteront également dans les faits des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI du TNP. UN وإذا ما بذلت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قصارى جهودها في هذا الاتجاه فسيكون في هذا أداء بالفعل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous attendons maintenant une volonté politique et des mesures plus rapides pour satisfaire aux engagements pris envers le désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité sur la non-prolifération. UN ونحن نتطلع الآن إلى إرادة سياسية مستمرة وإلى اتخاذ مزيد من الخطوات السريعة للوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport soumis par l'Australie UN تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من أستراليا
    Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Nous enjoignons donc tous les États à honorer les obligations qu'ils ont contractées en vertu de l'article VI du Traité et définies plus en détail dans les décisions de la Conférence d'examen susmentionnée. UN ولذلك نحث جميع الدول على الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة والتي جرى تناولها بمزيد من التفصيل في مقررات المؤتمر الاستعراضي المذكور أعلاه.
    Nous comprenons l'importance que cette question revêt pour la communauté internationale et nous confirmons l'engagement que nous avons pris de nous acquitter de nos obligations, notamment au titre de l'article VI du TNP. UN ونحن على وعي بأهمية هذه المسألة بالنسبة للمجتمع الدولي ونؤكد تعهدنا بالوفاء بالالتزامات التي أخذناها على عاتقنا، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار.
    Il est urgent de faire des progrès importants en ce qui concerne l'application de l'article VI, afin de contribuer à faire en sorte que le monde puisse honorer l'engagement qu'il a pris concernant l'élimination complète des armes nucléaires et l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وثمة حاجة ملحة إلى إحراز تقدم كبير في تنفيذ التعهدات المنصوص عليها في المادة السادسة من أجل الاقتراب أكثر بالعالم من الوفاء بالتعهد بالتخلص بشكل كامل من الأسلحة النووية الموجودة ومن تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    À cette fin, il conviendrait de noter que le désarmement nucléaire fait partie intégrante du contrat conclu dans le Traité et que les obligations de désarmement qui incombent aux États dotés d'armes nucléaires en vertu de l'article VI du TNP sont d'une importance capitale pour la pleine application de cet instrument. UN ولهذه الغاية، تنبغي الإشارة إلى أن نزع السلاح النووي هو جزء لا غنى عنه من الاتفاق الأساسي للمعاهدة؛ لذا، فإن الالتزامات بنـزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، والمنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، هي أمر جوهري بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    À cette fin, il conviendrait de noter que le désarmement nucléaire fait partie intégrante du contrat conclu dans le Traité et que les obligations de désarmement qui incombent aux États dotés d'armes nucléaires en vertu de l'article VI du TNP sont d'une importance capitale pour la pleine application de cet instrument. UN ولهذه الغاية، تنبغي الإشارة إلى أن نزع السلاح النووي هو جزء لا غنى عنه من الاتفاق الأساسي للمعاهدة؛ لذا، فإن الالتزامات بنـزع السلاح من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، والمنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة، هي أمر جوهري بالنسبة للتنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Le nouveau Traité START représente une contribution de la Fédération de Russie et des États-Unis au renforcement de la sécurité du monde et du régime de non-prolifération, et à la promotion du processus de désarmement nucléaire conformément aux obligations qui découlent de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وإن معاهدة ستارت الجديدة هي المساهمة التي تقدمها روسيا والولايات المتحدة لتوطيد الأمن العالمي ونظام عدم الانتشار من أجل المضي قدماً بعملية نزع السلاح النووي وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Russie respecte intégralement les engagements qu'elle a pris au titre de l'article VI du TNP, ainsi qu'aux titres des traités qu'elle a conclus avec les États-Unis et de ses initiatives unilatérales de désarmement. UN وروسيا تمتثل امتثالاً كاملاً للالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وكذلك الالتزامات التي تمليها معاهداتها مع الولايات المتحدة والمبادرات من جانب واحد بشأن نزع السلاح النووي.
    Ainsi, dans le cadre de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), il est largement admis que les États dotés d'armes nucléaires ont cherché à esquiver leur obligations juridiques et les engagements contractés en vertu de l'article VI du TNP. UN وفي سياق تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على سبيل المثال، يوجد تصور مشترك وواسع النطاق بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية تحاول التملص من تنفيذ التزاماتها القانونية والالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    Ma délégation prend note du fait que les Présidents Obama et Medvedev se sont engagés à parvenir à un monde sans armes nucléaires en s'acquittant de leurs obligations en vertu de l'article VI du TNP, y compris en élaborant un nouveau traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs. UN ويحيط وفدي علما بالالتزامات التي قطعها الرئيسان أوباما وميدفيديف لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وذلك بالوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك تجديد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    14. La Fédération de Russie prend très au sérieux ses obligations en vertu du Traité, y compris les dispositions de l'article VI. L'on dit ici et là que l'article VI n'était pas appliqué, ou qu'il l'était mais de manière peu satisfaisante; or ceci est loin d'être le cas. UN 14 - وأردف يقول إن الاتحاد الروسي يأخذ على محمل الجد البالغ التزاماته بموجب المعاهدة بما في ذلك الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة.وقد صار من المألوف أن يتناهى إلى الأسماع أن المادة السادسة من المعاهدة لا تنفذ أو تنفذ على نحو غير مرضٍ، لكن الواقع أبعد من أن يكون كذلك.
    La Coalition encourage les États dotés d'armes nucléaires à saisir toutes les occasions qui s'offrent à eux, notamment la réunion proposée par le Royaume-Uni sur la vérification des mesures de désarmement nucléaire, pour progresser concrètement dans l'exécution de leurs obligations au titre de l'article VI avant la Conférence d'examen de 2010. UN ويشجع ائتلاف البرنامج الجديد الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تزيد إلى أقصى حد الفرص المتاحة، مثل الاجتماع المقترح عقده بقيادة المملكة المتحدة لمناقشة التحقق من تدابير نزع السلاح النووي، من أجل تحقيق تقدم ملموس نحو الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة قبل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    La Nouvelle-Zélande prend très au sérieux les obligations découlant de l'article VI et les engagements pris au titre de la décision de 1995 sur les < < Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires > > et des 13 mesures adoptées à la Conférence d'examen de 2000. UN 9 - تنظر نيوزيلندا بجدية بالغة إلى التعهدات المنصوص عليها في المادة السادسة والالتزامات المعتمدة في قرار عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " والخطوات العملية الـثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les faits susmentionnés et les mesures concrètes prises par la Fédération de Russie en vue de s'acquitter de ses obligations confirment sa volonté d'avancer systématiquement sur la voie du désarmement nucléaire véritable conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. UN 105 - وتؤكد الحقائق المذكورة أعلاه، والخطوات العملية التي اتخذها الاتحاد الروسي للوفاء بالتزاماته استعدادنا لاتباع نهج ثابت نحو نزع حقيقي للأسلحة النووية امتثالا للشروط المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport soumis par l'Australie UN تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من أستراليا
    Application des obligations visées à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport soumis par l'Australie UN تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من أستراليا
    Cette mesure revêt en effet une importance cruciale pour la réalisation complète des objectifs énoncés à l'article VI. UN فذلك أمر يتسم بأهمية حاسمة في تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السادسة تحقيقا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus