"عليهما من" - Traduction Arabe en Français

    • montant de
        
    • 'elles ont jugé
        
    • que leur
        
    Les membres auront noté que la version définitive du document A/48/853/Rev.1/Add.3 indique également que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. UN ولعلكم تلاحظون أن النص النهائي للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 يبين أيضا أن أنغولا وجزر سليمان قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à ma lettre du 21 janvier 1997 (A/51/780), j'ai l'honneur de vous informer que l'Arménie et le Venezuela ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN الحاقا برسالتي المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )A/51/780(، أتشرف بإبلاغكم بأن أرمينيا وفنزويلا قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à ma lettre du 19 septembre 1995 (A/50/444), j'ai l'honneur de vous informer que le Burundi et le Guatemala ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )A/50/444(، يشرفني إبلاغكم بأن بوروندي وغواتيمالا دفعتا المبلغ اللازم لتخفيض ما عليهما من متأخرات الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    97. Des délégations ont remercié de leur introduction l'Administrateur du PNUD ainsi que le Directeur exécutif adjoint du FNUAP et elles se sont félicitées des rapports présentés au Conseil économique et social [DP/1997/15 et DP/FPA/1997/10 (Part V)], qu'elles ont jugé supérieurs à ceux des années précédentes. UN ١١١ - رحبت الوفود بالملاحظات التمهيدية لمدير البرنامج ونائب المديرة التنفيذية، معربة عن ارتياحها للتقريرين المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من مدير البرنامج (DP/1997/15) ومن المديرة التنفيذية (DP/FPA/1997/10 (Part V))، ومشيرة إلى ما طرأ عليهما من تحسينات بالمقارنة إلى السنوات السابقة.
    À mon avis, le Conseil de sécurité doit être prêt à examiner les conséquences du manquement par les parties de s'acquitter des obligations que leur impose le traité de paix à cet égard. UN وأرى أنه يتعين على مجلس اﻷمن أن يكون على استعداد للنظر في نتائج عدم وفاء الطرفين بما عليهما من التزامات بموجب اتفاق السلام فيما يتعلق بهذا الجانب الهام.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je voudrais également informer les membres que depuis la publication du document A/50/888, le Cap-Vert et le Honduras ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أيضا أن أبلّغ اﻷعضاء بأنه منذ إصدار الوثيقة A/50/888، قامت الرأس اﻷخضر وهندوراس بدفع المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة التاسعة عشرة من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres des 17 et 20 septembre et des 2 et 11 octobre 1996 (A/51/366 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que Sao Tomé-et-Principe et le Tchad ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقـا برسائلي المؤرخـة ١٧ و ٢٠ أيلـول/سبتمبر و ٢ و ١١ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ )A/51/366 و Add.1-3(، أتشرف بإبلاغكم بأن تشاد، وسان تومي وبرينسيبي قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres des 21 et 30 janvier et des 4 et 12 mars 1997 (A/51/780 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que l'Équateur et la Lettonie ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخـة ٢١ و ٣٠ كانـون الثـاني/ينايـر و ٤ و ١٢ آذار/مـارس ١٩٩٧ A/51/780) و (Add.1-3، أتشرف بإبلاغكم بأن إكوادور ولاتفيا قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres des 21 et 30 janvier et des 4, 12 et 21 mars 1997 (A/51/780 et Add.1 à 4), j'ai l'honneur de vous informer que l'Azerbaïdjan et l'Ouzbékistan ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢١ و ٣٠ كانون الثـاني/ينايـر و ٤ و ١٢ و ٢١ آذار/مـارس ١٩٩٧ A/51/780) و (Add.1-4، أتشرف بإبلاغكم بأن أذربيجان وأوزبكستان قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres des 21 et 30 janvier, des 4, 12 et 21 mars, du 18 avril et du 20 mai 1997 (A/51/780 et Add.1 à 6), j'ai l'honneur de vous informer que le Nicaragua et Vanuatu ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢١ و ٣٠ كانون الثـاني/ينايـر و ٤ و ١٢ و ٢١ آذار/ مـارس و ١٨ نيسان/ أبريل و ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧ A/51/780) و (Add.1-6، أتشرف بإبلاغكم بأن فانواتو ونيكاراغوا قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres du 4 février et du 23 mars 1998 (A/52/785 et Corr.1 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que Djibouti et la Sierra Leone ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسالتيّ المؤرختين ٤ شباط/فبراير و ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ A/52/785) و Corr.1 و Add.1(، أتشـــرف بإبلاغكــم بأن جيبوتي وسيراليون قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres du 4 février et des 23 et 31 mars 1998 (A/52/785 et Corr.1 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer qu'El Salvador et Haïti ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٤ شباط/فبراير و ٢٣ و ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ A/52/785) و Corr.1 و Add.1 و Add.2(، أتشرف بإبلاغكم بأن السلفادور وهايتي قد دفعتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres du 4 février, des 23 et 31 mars, du 27 avril et du 6 mai 1998 (A/52/785 et Corr.1 et Add.1 à 4), j'ai l'honneur de vous informer que le Nicaragua et le Rwanda ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقــا برسائلــي المؤرخــة ٤ شبـاط/فبرايـر و ٣٢ و ١٣ آذار/ مـارس ٨٩٩١ و ٧٢ نيسان/أبريل و ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨ A/52/785) و Corr.1 و Add.1-4(، أتشرف بإبلاغكم بأن رواندا ونيكاراغوا قد دفعتا المبلغين اللازمين لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres du 4 février, des 23 et 31 mars, du 27 avril, des 6 et 15 mai et du 2 juin 1998 (A/52/785 et Corr.1 et Add.1 à 6), j'ai l'honneur de vous informer que l'Équateur et le Yémen ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٤ شباط/فبراير و ٢٣ و ٣١ آذار/ مارس و ٢٧ نيسان/أبريل و ٦ و ١٥ أيار/ مايو و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ A/52/785) و Corr.1 و (Add.1-6، أتشرف بإبلاغكم بأن اكوادور واليمن قد دفعتا المبلغ اللازم لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres des 26 janvier, 28 février et 24 mai 1995 (A/49/838 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que le Burkina Faso et Djibouti ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلــي المؤرخــة ٢٦ كانــون الثانــي/يناير و ٢٨ شبــاط/فبراير و ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٥ )A/49/838 و Add.1 و 2( يشرفني أن أحيطكم علما بأن بوركينا فاصو وجيبوتي دفعتا المبلغ اللازم لتخفيض ما عليهما من متأخرات الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à ma lettre datée du 21 janvier 1994 (A/48/853), j'ai l'honneur de vous informer que le Costa Rica et le Paraguay ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. Le Secrétaire général UN إلحاقا برسالتي المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )A/48/853(، أتشرف بإبلاغكم بأن باراغواي وكوستاريكا قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Le Président : Dans une lettre contenue dans le document A/49/838/Add.5 le Secrétaire général m'informe que depuis la parution de ses communications datées des 26 janvier, 28 février, 24 mai, 21 juin et 12 juillet 1995, la Guinée-Bissau et la Mauritanie ont versé le montant nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du montant indiqué dans l'Article 19 de la Charte. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يحيطني اﻷميــن العــام علما في رسالة واردة في الوثيقة A/49/838/Add.5 بأنه منذ إصدار رسائلــه المؤرخة ٦٢ كانون الثاني/ينايـــر، و ٢٨ شبــاط/فبرايـــر، و ٢١ حزيران/يونيه، و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥، دفعت غينيا - بيساو وموريتانيــا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars, 3, 11, 16, 23 et 25 avril, 10 mai, 29 août et 9 et 10 septembre 1996 (A/50/888 et Add.1 à 10), j'ai l'honneur de vous informer que le Burundi et le Niger ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ و ١٦ و ٢٣ و ٢٥ نيسان/أبريل و ١٠ أيار/مايو و ٢٩ آب/أغسطس و ٩ و ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ A/50/888) و (Add.1-10، يشرفني إبلاغكم أن بوروندي والنيجر دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    97. Des délégations ont remercié de leur introduction l'Administrateur du PNUD ainsi que le Directeur exécutif adjoint du FNUAP et elles se sont félicitées des rapports présentés au Conseil économique et social [DP/1997/15 et DP/FPA/1997/10 (Part V)], qu'elles ont jugé supérieurs à ceux des années précédentes. UN ٩٧ - رحبت الوفود بالملاحظات التمهيدية لمدير البرنامج ونائب المديرة التنفيذية، معربة عن ارتياحها للتقريرين المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من مدير البرنامج (DP/1997/15) ومن المديرة التنفيذية (DP/FPA/1997/10 (Part V))، ومشيرة إلى ما طرأ عليهما من تحسينات بالمقارنة إلى السنوات السابقة.
    Elles sont aussi loin de s'acquitter de l'obligation que leur impose la Charte des Nations Unies de promouvoir les intérêts de cette population et de respecter sa culture et ses aspirations. UN إضافة إلى ذلك، فإنهما ما زالتا بعيدتين عن الوفاء بما عليهما من واجبات بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، أي الدفاع عن مصالح هذه الشعوب واحترام ثقافتها وتطلعاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus