"عليه أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • plus
        
    • mieux le
        
    Et plus il repoussait les gens, moins il conservait de lien avec son ancienne vie. Open Subtitles وكلما كان يضغط الناس عليه أكثر كلما كان أقل إتصال بحياته القديمة
    J'ai toujours cru que je m'inquièterais moins dès qu'il serait grand, mais je m'inquiète pour lui de plus en plus. Open Subtitles كنت أعتقد دائما ان قلقى عليه سيقل كلما كبر فى السن و لكنى اقلق عليه أكثر
    plus je lui mettais la pression, plus il se méfiait. Open Subtitles لأني كلما ضغطت عليه أكثر كلما تراجع أكثر
    Je lance encore une fois un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette des fonds sur le mot qu'elle invoque le plus : le respect des droits de l'homme. UN ودعوني مرة أخرى أناشد المجتمع الدولي أن يدعم ما يقول إنه يحرص عليه أكثر من أي شيء آخر أي احترام حقوق اﻹنسان.
    Laisse-le tranquille, laisse-le aller chez son père pour mieux le connaître. Open Subtitles دعيه يكون كذلك، دعيه يذهب لمنزل والده ليتعرّف عليه أكثر
    La violence et les sévices dont les femmes sont victimes dans les campagnes chinoises sont difficiles à détecter et plus difficiles encore à éliminer. UN ويصعب الكشف عن العنف ضد المرأة في البيئات الريفية، بينما القضاء عليه أكثر صعوبة.
    Les membres du personnel affecté à ces opérations sont généralement des civils non armés et, de ce fait, ils sont plus vulnérables aux attaques et autres actes de violence. UN والموظفون العاملون في عمليات من هذا القبيل هم في العادة موظفون مدنيون غير مسلحين، وبناء عليه أكثر عرضة للهجوم عليهم ولأعمال عنف أخرى.
    Les membres du personnel affecté à ces opérations sont généralement des civils non armés et, de ce fait, ils sont plus vulnérables aux attaques et autres actes de violence. UN والموظفون العاملون في عمليات من هذا القبيل هم في العادة موظفون مدنيون غير مسلحين، وبناء عليه أكثر عرضة للهجوم عليهم ولأعمال عنف أخرى.
    Le Manifeste 2000 pour une culture de la paix et de la non-violence, qui a été signé par plus de 75 millions de personnes dans le monde, est une initiative véritablement louable, qui doit être poursuivie. UN إن بيان عام 2000 الذي وقّع عليه أكثر 75 مليون شخص على نطاق العالم، هو بحق مبادرة جديرة بالثناء، وينبغي مواصلتها.
    Il s'agit d'un petit pays d'une superficie de 238 000 kilomètres carrés sur lesquels plus de 2 millions de tonnes de bombes ont été larguées pendant la guerre d'Indochine. UN وهو بلد صغير تبلغ مساحته 000 238 كيلومتر مربع أسقط عليه أكثر من مليوني طن من القنابل أثناء حرب الهند الصينية.
    Les modifications apportées ont pour but d'élargir le droit au congé parental et de le rendre encore plus accessible en permettant par exemple des combinaisons de différentes formules de congé parental. UN والهدف من التعديلات المدخلة التوسع في منح الحق في إجازة الوالدية وتيسير الحصول عليه أكثر بعدة سبل، منها مثلا السماح بالجمع بين مختلف أشكال هذه الإجازة.
    En revanche, la culture de produits servant à obtenir des biocombustibles pourrait être pour eux moins risquée, la demande de tels produits ayant des chances d'être plus stable que celle de la plupart des autres produits végétaux. UN بيد أن التنويع في المواد الخام للوقود الأحيائي يمكن أن يكون استراتيجية قليلة المخاطر بالنسبة إلى أولئك المزارعين إذ من المرجح أن يكون الطلب عليه أكثر استقراراً من معظم المحاصيل الأخرى.
    Tu sais, pendant que je testais ma théorie, à étudier ce que tu avais fait, tu sais ce que je voulais le plus trouver ? Open Subtitles أتعرف، طوال الوقت كنت أختبر نظريتي وأنظر إلي ما فعلته هل تريد أن تعرف ما الذي أردت أن أعثر عليه أكثر من أي شئ؟
    Mais je le frappais, et s'il ne me rendait pas le coups, je le frappais encore plus fort... Open Subtitles دائماً ما كنت أضيق الخناق عليه وإذا لم يقم فريدي برد ذلك علي أقوم بالتضييق عليه أكثر وأكثر
    Il est aussi faible que je peux le faire. Si je pousse plus loin, je pourrais le tuer. Open Subtitles أضعفته لأقصى درجة بإمكاني، إن ضغطت عليه أكثر قد أقتله.
    Et tu sais la chose que je regrette plus que tout ? Open Subtitles وهل تعلم ما هو الشيء الوحيد الذي أندم عليه أكثر من غيره؟
    Ouais, on ne voulait plus continuer de lui mentir. Open Subtitles أجل,لم نكن نريد أن نكذب عليه أكثر من ذلك.
    Il y a très peu de choses dans ma vie que je regrette plus que cette nuit. Open Subtitles هناك القليل في حياتي الذي أندم عليه أكثر من تلك الليلة.
    Parfois je me demande qui je pleure le plus. Open Subtitles أحياناً أنا لا أعرف ، من الذي أنا في فترة حداد عليه أكثر.
    plus il reste là-bas, plus il sera dur à trouver. Open Subtitles وكلّ دقيقة يقضيها هناك سيكون العثور عليه أكثر صعوبة
    J'aimerai vraiment avoir une chance de mieux le connaitre, donc si vous pouviez... Open Subtitles ،سأحب حقا الفرصة للتعرف عليه أكثر ...لذا اذا فقط امكنك .حسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus