"عليه الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Français

    • par l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale l'
        
    • l'Assemblée générale a
        
    • par l'Assemblée serait
        
    • que l'Assemblée générale
        
    À cet égard, il convient aussi de noter que les nominations initiales ne peuvent actuellement être faites que pour une courte durée ou une durée déterminée, n'excédant pas un an, dans le cadre du tableau des effectifs approuvé par l'Assemblée générale. UN ويجدر باﻹشارة أيضا في هذا الصدد أنه لا يجوز في ظل الظروف الحالية إجراء التعيينات اﻷولية إلا بعقود قصيرة اﻷجل أو محددة المدة، لا تتجاوز سنة واحدة، وفي إطار جدول الوظائف الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Le pourcentage appliqué — 13 % — est celui qui est normalement approuvé par l'Assemblée générale. UN وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Le pourcentage appliqué — 13 % — est celui qui est normalement approuvé par l'Assemblée générale. UN وتعكس النسبة المئوية المستخدمة هنا، وهي ١٣ في المائة، المعدل القياسي الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Il est convenu qu'avant d'envisager d'autres modifications du régime, il convenait de rétablir deux mesures d'économie prises dans les années 80, comme l'Assemblée générale l'avait décidé sur le principe. UN ووافق المجلس على أنه، قبل النظر في تنفيذ أي تغييرات أخرى في الخطة، سيعاد العمل باثنين من التدابير الاقتصادية النافذة المفعول منذ الثمانينات، حسبما اتفقت عليه الجمعية العامة من حيث المبدأ.
    L'Union européenne est déterminée à prendre rapidement des mesures, de concert avec ses partenaires, pour assurer le suivi de ce dont l'Assemblée générale a convenu. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي باتخاذ إجراءات عاجلة، بالاقتران مع شركائه، لمتابعة ما اتفقت عليه الجمعية العامة.
    Le montant approuvé par l'Assemblée serait inscrit au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies dans un chapitre distinct, conformément à la proposition faite par le Secrétaire général dans l'état qu'il a présenté au sujet des incidences sur le budget-programme Voir LOS/PCN/143. UN ويدرج المبلغ الذي توافق عليه الجمعية العامة ضمن الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة باعتباره بابا منفصلا، وذلك وفقا لاقتراح اﻷمين العام الوارد في بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية)١(.
    L'indicateur prévu supposait la création du groupe du contrôle hiérarchique, qui n'a pas été approuvée par l'Assemblée générale. UN استند المؤشر المقرر على افتراض إنشاء وحدة إدارة التقييم، وهو ما لم توافق عليه الجمعية العامة
    Ils sont remboursés à concurrence du plafond approuvé par l'Assemblée générale. UN ويتم دفع أتعاب الأعضاء الثلاثة على أساس الحد الأقصى الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    En ce qui concerne le programme de réformes proposé en 1997 et approuvé par l'Assemblée générale, nous notons avec préoccupation que ses objectifs de développement n'ont pas encore été réalisés. UN ويقودنا هذا إلى التأمل في برنامج الإصلاح الذي كان قد طرحه في عام 1997، ووافقت عليه الجمعية العامة.
    Le coût de l'option approuvée par l'Assemblée générale devra être précisé lorsque le Secrétaire général soumettra des estimations de coût fermes dans le cadre des propositions de financement convenues avec les États Membres. UN وأضاف أن تكلفة اختيار الخطة الذي وافقت عليه الجمعية العامة سيتعين توضيحها بشكل أكبر عندما يقدم الأمين العام تقديرات دقيقة للتكلفة كجزء من مقترحات التمويل المتفق عليها مع الدول الأعضاء.
    Le présent Accord entre en vigueur dès qu'il a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et la Commission. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عندما توافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة واللجنة.
    M. Sach souligne qu'il est de la compétence du Secrétaire général de promulguer les règles prises en application du règlement approuvé par l'Assemblée générale. UN وأكد السيد ساش أن الأمين العام يملك صلاحية إصدار القواعد الموضوعة تنفيذا للنظام الأساسي الذي توافق عليه الجمعية العامة.
    Cela constitue un premier pas important dans la mise en oeuvre du mécanisme de suivi approuvé par l'Assemblée générale. UN وأشار إلى أن هذه أول خطوة هامة في تنفيذ نظام المتابعة الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Les dépenses de fonctionnement de la Mission pendant cette période se limiteront au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. UN وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Ces activités sont fonction du programme de travail du Comité spécial, qui est approuvé chaque année par l'Assemblée générale. UN وترتهن الأنشطة ببرنامج عمل اللجنة الخاصة، الذي توافق عليه الجمعية العامة سنويا.
    Il n'y a pas d'objection à la transmission de ce projet à la Commission des droits de l'homme, pour approbation par l'Assemblée générale. UN :: أنه لا يوجد اعتراض على إحالة هذا المشروع إلى لجنة حقوق الإنسان، لكي توافق عليه الجمعية العامة.
    La Mission contrôle l'exécution du budget afin de s'assurer que l'utilisation des ressources est conforme à celle envisagée par l'Assemblée générale. UN ترصد البعثة تنفيذ الميزانية لضمان استخدام الموارد على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Le texte ainsi arrêté est assorti de la recommandation, dont le Groupe de Rio fait sienne, tendant à voir l'Assemblée générale l'adopter, et d'une stipulation générale excluant la procédure pénale du champ de la convention. UN وهكذا تمت الموافقة على المشروع بالكامل مع التوصية، التي تدعمها مجموعة ريو، بأن توافق عليه الجمعية العامة مع إدراج تفسيرً عامً يوضح عدم اشتمال الاتفاقية على إجراءات قانونية جنائية.
    6. Comme l'Assemblée générale l'a souligné à maintes reprises, il est impératif de parvenir à un règlement final pacifique de la question de Palestine, qui est au coeur du conflit israélo-arabe, si l'on veut aboutir à une paix globale et durable au Moyen-Orient. UN ٦ - وعلى نحو ما أكدت عليه الجمعية العامة في مناسبات عديدة، فإن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي - اﻹسرائيلي، شرط ضروري للتوصل إلى إحلال سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 est le premier programme élaboré sur la base des efforts conjoints de réforme de la CESAP et présente une structure améliorée comportant une réduction du nombre des sous-programmes, qui ont été ramenés de 10 à 7, ainsi que l'Assemblée générale l'avait décidé à sa cinquante-troisième session. UN كما أن برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ هو أول برنامج من نوعه يصاغ على أساس جهود اﻹصلاح الشاملة التي تقوم بها اللجنة اﻹقليمية، وله هيكل مبسط يعكس تقلصا في عدد البرامج الفرعية من ١٠ إلى ٧، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    l'Assemblée générale a toutefois refusé cette proposition. UN غير أن هذا النقل المقترح لم توافق عليه الجمعية العامة.
    Le montant approuvé par l'Assemblée serait inscrit au budget-programme de l'Organisation des Nations Unies dans un chapitre distinct, conformément à la proposition faite par le Secrétaire général dans l'état des incidences à prévoir (A/C.5/48/80). UN ويدرج المبلغ الذي توافق عليه الجمعية العامة ضمن الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة باعتباره بابا منفصلا، وذلك وفقا لاقتراح اﻷمين العام الوارد في بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.5/48/80).
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines appuie cette recommandation et établira les liens voulus avec le système de recrutements, de promotions et d'affectations proposé une fois que l'Assemblée générale aura approuvé celui-ci. UN يؤيد مكتب إدارة الموارد البشرية هذه التوصية وسيأخذ بالنظام المقترح للتعيين والترقية والتنسيب حالما توافق عليه الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus