"عليه المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • la décision
        
    • le Rapporteur
        
    10. Des consultations informelles sur le point 10 seront organisées, comme demandé dans la décision 8/CP.4. UN 10- وستتخذ الترتيبات لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن البند 10، طبقاً لما نص عليه المقرر 8/م أ-4.
    Ces informations de caractère prioritaire ne sont pas toujours aussi détaillées que le voulait la décision 5/COP.2. UN ولم تُقدم دائماً هذه الفئة من المعلومات ذات الأولوية بالتفصيل الذي نص عليه المقرر 5/م أ-2.
    145. Plusieurs délégations ont demandé des précisions sur les consultations intersessions, dont il était fait mention dans la décision 1995/7 (voir l'annexe). UN ١٤٥ - وسألت وفود عديدة عن المشاورات التي تجرى بين الدورات، وفقا لما نص عليه المقرر ١٩٩٥/٧ (E/ICEF/1995/9 Part.I).
    Les travaux de l'AGBM devaient à présent être progressivement recentrés sur les négociations, comme demandé dans la décision 1/CP.1. UN ويجب اﻵن أن ينصب تركيز أعمال الفريق المخصص تدريجيا على التفاوض طبقا لما نص عليه المقرر ١/م أ-١.
    21. Une autre préoccupation intense notée par le Rapporteur spécial au cours de sa visite en Haïti concerne la lenteur des programmes de coopération internationale. UN ١٢- هناك قلق عميق اطلع عليه المقرر الخاص أثناء زيارته إلى هايتي، ألا وهو المتعلق بالتباطؤ في برامج التعاون الدولي.
    101. Les programmes d'action sous-régionaux (PASR) et régionaux (PAR) devraient être harmonisés avec la Stratégie, comme le prescrit la décision 3/COP.8. UN 101- ينبغي العمل على أن تكون برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية متسقة مع الاستراتيجية، حسبما ينص عليه المقرر 3/م أ-8.
    Le secrétariat a été prié d'établir de nouvelles directives pour l'établissement des rapports pour examen au cours des processus préparatoires appropriés préalables à la neuvième session de la Conférence des Parties, comme le prescrit la décision 8/COP.8. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعدَّ مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بالإبلاغ من أجل النظر فيها في الأعمال التحضيرية المناسبة المفضية إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، على نحو ما ينص عليه المقرر 8/م أ-8.
    Il a également pris note du fait que, comme le prescrit la décision 12, l'Iran et l'Arabie saoudite avaient tous deux fourni des déclarations de décès conformément à leur législation nationale pour chacun de leurs ressortissants. UN وأحاط الفريق علما أيضا بأن كلاً من إيران والسعودية قدمتا بموجب القانون الداخلي إعلانا بوفاة كل فرد من رعاياهما الذين كانوا من بين المحتجزين المتوفين، على نحو ما ينص عليه المقرر رقم 12.
    Dans le cas des neuf détenus restants, le Comité constate que Bahreïn n'a fait aucune déclaration de décès en bonne et due forme comme le prescrit la décision 12. UN وفيما يخص بقية المحتجزين التسعة، يرى الفريق أن البحرين لم تقدم أي إعلان قانوني بوفاتهم، وذلك شرط ينص عليه المقرر رقم 12.
    Il en découle que le Comité ne serait pas en mesure de s'acquitter de ses fonctions de base tel qu'énoncé dans la décision 3/COP.8. UN ويترتب على ذلك أن اللجنة لن تكون قادرة على القيام بوظائفها الأساسية على النحو الذي نص عليه المقرر 3/م أ-8.
    En outre, de nombreuses Parties ont préconisé une représentation égale des hommes et des femmes au sein du Comité, conformément à la décision 36/CP.7. UN ودعا العديد من الأطراف، إضافة إلى ذلك، إلى تحقيق توازن جنساني بين الأعضاء وفقاً لما ينص عليه المقرر 36/م أ-7.
    La seule modification apportée à ces procédures découlait de la décision 6/CP.3, à savoir que, d'une manière générale, tout examen approfondi devrait comprendre une visite de l'équipe d'examen coordonnée par le secrétariat. UN والتعديل الوحيد الذي أُدخل على هذه الإجراءات تعديل نص عليه المقرر 6/م أ-3 يتمثل في تضمين عمليات الاستعراض المتعمق، كقاعدة عامة، زيارات أفرقة الاستعراض التي تنسقها الأمانة.
    445. La méthode des flux actualisés employée par la SAT déborde non seulement les possibilités d'indemnisation des pertes envisagées dans la décision 9, mais également le cadre fixé par le Conseil d'administration concernant la nature des pertes susceptibles d'être indemnisées. UN 445- وبالإضافة إلى أن طريقة الايراد النقدي المخصوم التي استخدمتها الشركة تتجاوز نطاق الخسائر القابلة للتعويض، على نحو ما ينص عليه المقرر 9، فإنها تتجاوز أيضا الحدود التي وضعها مجلس الادارة فيما يتعلق بطبيعة الخسائر المؤهلة للتعويض.
    445. La méthode des flux actualisés employée par la SAT déborde non seulement les possibilités d'indemnisation des pertes envisagées dans la décision 9, mais également le cadre fixé par le Conseil d'administration concernant la nature des pertes susceptibles d'être indemnisées. UN 445- وبالإضافة إلى أن طريقة الايراد النقدي المخصوم التي استخدمتها الشركة تتجاوز نطاق الخسائر القابلة للتعويض، على نحو ما ينص عليه المقرر 9، فإنها تتجاوز أيضا الحدود التي وضعها مجلس الادارة فيما يتعلق بطبيعة الخسائر المؤهلة للتعويض.
    La demande présentée répond aux critères exigés pour l'octroi du statut d'observateur à l'Assemblée générale tels qu'ils sont énoncés dans la décision 49/426 du 9 décembre 1994. UN ويستوفي الطلب المعايير المطلوبة لمنح مركز المراقب لدى الجمعية العامة مثلما ينص عليه المقرر ٤٩/٤٢٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    Ainsi que le prévoit la décision 2004/322, le Président du Conseil économique et social et le Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti sont invités à participer aux travaux du Groupe. UN ووفقاً لما نص عليه المقرر 2004/322، يكون رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والممثل الخاص للأمين العام لهايتي مدعوّين للمشاركة في اجتماعات الفريق.
    Ainsi que le dispose la décision 2004/322, le Président du Conseil économique et social et le Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti sont invités à participer aux travaux du Groupe. UN ووفقاً لما نص عليه المقرر 2004/322، فإن رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والممثل الخاص للأمين العام لهايتي مدعوان للمشاركة في اجتماعات الفريق.
    Ainsi que le dispose la décision 2004/322, le Président du Conseil économique et social et le Représentant spécial du Secrétaire général en Haïti sont invités à participer aux travaux du Groupe. UN ووفقاً لما نص عليه المقرر 2004/322، دُعي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي والممثل الخاص للأمين العام لهايتي للمشاركة في اجتماعات الفريق.
    le Rapporteur spécial a répondu que l’on pouvait demander l’autorisation requise par téléphone pendant que la délégation attendrait devant la maison. UN وردّ عليه المقرر الخاص قائلا إن التصريح ممكن منحه على الهاتف أثناء انتظار الوفد في المنزل.
    La proposition du Ministère de la justice, portant sur la création d'une commission de lutte contre la criminalité à Bujumbura, dont le Rapporteur spécial a eu connaissance lors de sa mission, pourrait servir de modèle à des initiatives similaires dans d'autres villes et régions du pays. UN ويمكن اﻷخذ باقتراح وزارة العدل الرامي إلى إنشاء لجنة لمكافحة الاجرام في بوجومبورا، والذي اطلع عليه المقرر الخاص أثناء مهمته، كنموذج لمبادرات مماثلة تطبق في مدن ومناطق أخرى من البلد.
    Également important est le fait que des régimes et des règles juridiques différents s'appliquent aux réserves et aux déclarations interprétatives, comme l'a souligné le Rapporteur spécial. UN وأضافت أن من المهم أيضا أن التحفظات والإعلانات التفسيرية تخضع لنظم قانونية وقواعد مختلفة، على النحو الذي أكد عليه المقرر الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus