"عليه تلك" - Traduction Arabe en Français

    • ces
        
    • les
        
    • leur
        
    les ressources de base continuent d'être la pierre angulaire de ces activités, et elles ne doivent pas être remplacées par d'autres ressources. UN وذكر أن الموارد الأساسية لا تزال هي الأساس الذي تقوم عليه تلك الأنشطة، ويجب ألا تستبدل بموارد غير أساسية.
    ces résolutions constituent une plate-forme pour faire progresser les délibérations de l'Assemblée générale, qui doivent toujours avoir pour principe général la défense des intérêts de l'enfance. UN وقال إن المبدأ الذي تقوم عليه تلك القرارات هو أن أفضل مصالح الطفل يجب أن تبقى في المقام الأول دائما.
    Il est impossible à ce stade de dire quel sera précisément le contenu de ces recommandations. UN 118 - ولا يمكن الآن معرفة ما ستنطوي عليه تلك التوصيات معرفة دقيقة.
    Soulignant que ces faits mettent en évidence la fragilité de la transition en cours et des institutions politiques du pays, et conscient des risques qu'ils font peser sur l'aboutissement de la transition, UN وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها،
    les plus grands domaines d'activités ont été notamment la sensibilisation, l'évaluation des besoins et la mise en place de capacités pour une élaboration de politiques fondées sur des faits d'observation. UN ومن أهم ما ركزت عليه تلك الحلقات إذكاء الوعي وتقييم الاحتياجات وبناء القدرات اللازمة لوضع سياسات قائمة على الأدلة.
    Soulignant que ces faits mettent en évidence la fragilité de la transition en cours et des institutions politiques du pays, et conscient des risques qu'ils font peser sur l'aboutissement de la transition, UN وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها،
    les commissions peuvent décider de proroger ce mandat, conformément au Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et à la pratique établie de ces organes subsidiaires concernant l'élection du bureau. UN ويجوز للجنتين أن تقرّرا تجديد تلك الولاية، وفقاً للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولما درجت عليه تلك الهيئات الفرعية من ممارسات فيما يتصل بانتخاب أعضاء المكتب.
    les commissions peuvent décider de proroger ce mandat, conformément au Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et à la pratique établie de ces organes subsidiaires concernant l'élection du bureau. UN ويجوز للجنتين أن تقرّرا تجديد تلك الولاية، وفقاً للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولما درجت عليه تلك الهيئات الفرعية من ممارسات فيما يتصل بانتخاب أعضاء المكتب.
    les commissions peuvent décider de proroger ce mandat, conformément au Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et à la pratique établie de ces organes subsidiaires concernant l'élection du bureau. UN ويجوز للجنتين أن تقرّرا تجديد تلك الولاية، وفقاً للنظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولما درجت عليه تلك الهيئات الفرعية من ممارسات فيما يتصل بانتخاب أعضاء المكتب.
    Enfin, son troisième objectif est de sensibiliser le plus grand nombre d'hommes et de femmes aux enjeux et aux responsabilités liés à ces thèmes par des actions de communication. UN وأخيرا، يتمثل الهدف الثالث في إيجاد فهم عام على أوسع نطاق ممكن للتحديات البيئية وما تنطوي عليه تلك المسائل من مسؤوليات عن طريق أنشطة التوعية.
    La teneur de ces traités a été réaffirmée. UN فهل أُعيدَ تأكيد ما تنص عليه تلك المعاهدات؟
    Tu te souviens de ces bananes flambées qu'on avait prises au restaurant ? Open Subtitles أنت ستتغلب عليه تلك الفتحة. تعرف الذي يمكن أن تستعمل الآن؟
    Je connais l'envie de chair fraîchement tuée, quand ces désirs incontrôlables s'emparent de toi. Open Subtitles أعرف كيف هو الإشتهاء لطعم اللحم الطازج , اللحم المقتول لكي تسيطر عليه تلك الحوافز الخارجة عن السيطرة
    Nous réaffirmons notre engagement au respect du principe de droit parmi les nations, tel que stipulé dans ces conventions relatives aux droits de l'homme et espérons autant des nations soeurs. UN ونؤكد من جديد التزامنا بمبدأ القانون المعمول به بين اﻷمم طبقا لما تنص عليه تلك الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ونأمل في ألا ترضى اﻷمم الشقيقة بأقل من ذلك.
    La Commission pourra, par conséquent, se demander s'il faudrait accompagner le texte de la Convention de notes explicatives ou d'un commentaire, et quelle forme ces textes supplémentaires devraient prendre. UN وعليه، لعلّ اللجنة تودّ أن تنظر فيما إذا كان ينبغي صوغ ملاحظات إيضاحية أو تعليقات تُرفَق بنص الاتفاقية، وفي الشكل الذي ينبغي أن تكون عليه تلك النصوص الإضافية.
    Conformément à ces dispositions, la France souhaite porter les éléments suivants à la connaissance du Conseil de sécurité s'agissant des mesures prises pour la mise en œuvre de ces textes. UN ووفقا لتلك الأحكام، تود فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علما بالعناصر التالية المتعلقة بالتدابير المتخذة لتنفيذ ما نصت عليه تلك الأحكام.
    Le Président s'en servirait pour évaluer l'appui apporté à ces propositions et savoir lesquelles recueillent une large adhésion ou suscitent au contraire des opinions divergentes. UN وسيستغل الرئيس هذا الاجتماع لتقدير مستوى الدعم الذي حصلت عليه تلك الاقتراحات حتى يتسنى له تحديد الاقتراحات التي تحظى باتفاق واسع النطاق وتلك التي تنقسم بصددها الآراء.
    C'est pourquoi il faudrait que le Groupe de travail discute en détail des procédures < < préconditionnées > > et que les lecteurs du guide soient en mesure de comprendre à quoi correspondent ces procédures. UN وبالتالي، لا بد من اجراء مناقشة تفصيلية في الفريق العامل للاجراءات " المتفق عليها مسبقا " ، ويجب أن يتمكن قراء الدليل من استيعاب ما تنطوي عليه تلك الاجراءات.
    Plus tôt on connaîtra sa cible, plus tôt ils pourront planifier leur mort. Open Subtitles فمن الاسرع معرفة من الذى صرخت عليه تلك الفتاة فهم الان يخططون لموته ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus