"عليه في القرار" - Traduction Arabe en Français

    • dans la résolution
        
    • par la résolution
        
    • dans ladite résolution
        
    • par sa résolution
        
    À notre avis, cela n'est pas conforme au principe du roulement sur une base géographique énoncé dans la résolution qui a créé le BSCI en particulier, ni à la pratique suivie globalement au sein des Nations Unies. UN ونرى أن ذلك لا يفي بمبدأ التناوب الجغرافي المنصوص عليه في القرار الذي أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بصفة خاصة، ولا يتماشى مع الممارسة المتعارف عليها في الأمم المتحدة، بصفة عامة.
    Crédits ouverts dans la résolution 52/221 A UN المبلغ الموافق عليه في القرار ٢٥/١٢٢ ألف
    Montants approuvés dans la résolution 52/221 B UN المبلغ الموافق عليه في القرار ٢٥/١٢٢ باء
    Pour terminer, je vais faire quelques remarques sur la procédure établie par la résolution 48/162 pour ce qui est du point 37 de l'ordre du jour. UN واسمحوا لي أن أختم ببعض الملاحظات عن اﻹجراء المنصوص عليه في القرار ٤٨/١٦٢ بقدر ما له صلة بالبند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    L'Union européenne appuie la rapide formation de ce groupe, élément clef de la réforme entérinée par la résolution. UN وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور.
    7. L'ordre du jour de la Commission est fondé sur les différentes séries de points énoncées dans la résolution 50/227 et sur le calendrier établi dans la résolution 48/162. UN ٧ - وأردف قائلا يستند جدول أعمال اللجنة إلى مجموعة من البنود التي وردت في القرار ٠٥/٧٢٢ وإلى اﻹطار الزمني المنصوص عليه في القرار ٨٤/٢٦١.
    Cependant, une telle assistance ne peut se substituer à l'exécution du mandat initial de la FINUL tel qu'il est défini dans la résolution 425. UN غير أن هذه المساعدة لا يمكن أن تكون بديلا عن اضطلاع القوة بولايتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Montant approuvé dans la résolution 66/248 A UN المبلغ الموافق عليه في القرار 66/248 ألف
    Montant approuvé dans la résolution 66/248 B UN المبلغ الموافق عليه في القرار 66/248 باء
    Ils ont également rappelé que le Conseil était prêt à prendre d'autres mesures en cas de non-application, comme prévu dans la résolution sur la base d'informations figurant dans le premier rapport du Secrétaire général. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    3. Considérant le paragraphe 115 de la résolution 61/222, dans lequel l'Assemblée générale demandait instamment au Groupe directeur spécial d'achever l'évaluation des évaluations dans un délai de deux ans, ainsi que prévu dans la résolution 60/30, UN 3 - وإذ يسلّم بأحكام الفقرة 115 من قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 61/222 التي تحث الفريق التوجيهي المخصص على إكمال تقييم التقييمات في غضون سنتين، حسبما هو منصوص عليه في القرار 60/30؛
    Je crois donc que c'est notre devoir - le devoir des États Membres - de poursuivre les travaux dans cette direction, partant de ce que nous avons décidé dans la résolution. UN ولذلك أعتقد أن مهمتنا - مهمة الدول الأعضاء - هي أن نواصل العمل في هذا الاتجاه، وأن نبني على ما اتفقنا عليه في القرار.
    115. Demande instamment au Groupe directeur spécial d'achever < < l'évaluation des évaluations > > dans un délai de deux ans, ainsi que prévu dans la résolution 60/30 ; UN 115 - تحث الفريق التوجيهي المخصص على إكمال " تقييم التقييمات " في غضون سنتين، حسبما هو منصوص عليه في القرار 60/30؛
    Ainsi, si l'on écrit, comme c'est le cas dans le texte actuel, < < comme stipulé dans la résolution 242 > > , il faut que ce qui précède concorde avec ce qui est dit dans la résolution. UN فإن كان مؤدى الجملة، على النحو الوارد في الصياغة الحالية " على النحو المنصوص عليه في القرار 242 " ، فإنه لا بد لما يسبقها أن يكون منسجما مع ما ينص عليه القرار.
    Dix demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. UN وقد وردت عشرة طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بحلول الموعد المنصوص عليه في القرار.
    Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. UN وقد وردت ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 ضمن الأجل المنصوص عليه في القرار.
    Huit demandes avaient été reçues dans le délai prescrit par la résolution. UN وقد وردت ثمانية طلبات إعفاء بموجب المادة 19 ضمن الأجل المنصوص عليه في القرار.
    La délégation iranienne espère une décision rapide concernant la création du groupe de travail prévu par la résolution 52/179, afin qu'il commence ses travaux au plus tôt. UN ويأمل وفد بلاده في أن يتخذ قرار مبكر بشأن إنشاء فريق العمل المنصوص عليه في القرار ٥٢/١٧٩، حتى يبدأ عمله في أقرب اﻵجال.
    Crédits ouverts par la résolution 52/221 A UN المبلغ الموافق عليه في القرار ٢٥/١٢٢ ألف الزيـــادة/
    l Conformément à la résolution 50/8 de l’Assemblée générale en date du 1er novembre 1995, le Conseil économique et social et le Conseil de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) élisent chacun 18 membres parmi les États Membres de l’ONU ou de la FAO, comme indiqué dans ladite résolution. UN عملا بقرار الجمعية العامة 50/8 المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ينتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة 18 عضوا من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وفقا للشكل المنصوص عليه في القرار.
    a) D'annuler l'autorisation d'engager des dépenses d'un montant de 6 millions de dollars accordée par sa résolution 58/294 du 18 juin 2004; UN (أ) أن تشير إلى إذنها السابق بالدخول في التزام تمت الموافقة عليه في القرار 58/294 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2004 بمبلغ 6 ملايين دولار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus