"عمالة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi des femmes
        
    • d'emploi des femmes
        
    • l'emploi féminin
        
    • travail des femmes
        
    • femmes employées
        
    • des femmes qui travaillent
        
    • d'emploi féminin
        
    • emploi des femmes et
        
    • participation des femmes
        
    Une série d'études sera entreprise pour analyser les effets de ces tendances sur l'emploi des femmes et les politiques et mesures requises pour lutter contre la discrimination. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Néanmoins, l'emploi des femmes dans des métiers traditionnels, exercés au foyer ou à l'extérieur, en particulier dans le secteur du vêtement, avait progressé considérablement au cours des dernières années. UN ومع ذلك فان عمالة المرأة في المهن التقليدية، وفي مجال اﻷشغال التي تؤديها وهي في منزلها، وفي قطاع الملابس، تقدمت الى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    Sous l'autorité de la Secrétaire d'Etat et du Ministre du travail, des comités régionaux avaient été mis en place pour superviser l'emploi des femmes. UN وقالت ان لجانا اقليمية لرصد عمالة المرأة قد شكلت باشراف أمينة الدولة ووزير العمل.
    :: Éducation et formation qui étudie le taux d'emploi des femmes et des hommes et l'impact de l'éducation sur le taux d'emploi des femmes; UN :: التعليم والتدريب: ويبحث في معدلات العمالة لدى النساء والرجال وأثر التعليم على معدلات عمالة المرأة.
    La croissance de l'emploi féminin représente un changement important dans le marché du travail en zone rurale. UN يشكل النمو في عمالة المرأة تغيرا رئيسيا في سوق العمل في المناطق الريفية.
    l'emploi des femmes a augmenté de 3.5 points de pourcentage entre 2004 et 2008, alors qu'il n'était que de 1.4 pour les hommes. UN وقد زادت نسب عمالة المرأة 3.5 نقطة مئوية بين عامي 2004 و2008، في حين لم تتجاوز الزيادة 1.4 في المائة بالنسبة للرجال.
    Depuis le dernier rapport, le cadre législatif a connu plusieurs évolutions qui devraient avoir des répercussions positives sur l'emploi des femmes. UN ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة.
    En vertu de l'article 243 du Code du travail, l'emploi des femmes à des travaux insalubres ou particulièrement pénibles, à l'exception des travaux non physiques ou relevant des services de santé et des services à la population, fait l'objet de restrictions. UN وبموجب المادة 243 من قانون العمل، تحظر عمالة المرأة في ظروف غير صحية أو مؤلمة بشكل خاص.
    Amélioration de l'emploi des femmes et des revenus des ménages dans le cadre de l'élargissement du projet de broderie Sulafa de l'UNRWA (bande de Gaza) UN تحسين عمالة المرأة ودخلهن الأسري من خلال التوسع في مشروع سلافة للتطريز التابع للأونروا، قطاع غزة، فلسطين
    Pour résumer, on peut dire que le faible niveau et la structure défavorable de l'emploi des femmes, leur handicap sur le marché du travail, les longues heures de travail et de ménage contribuent tous à la passivité des femmes en politique. UN خلاصة القول إن انخفاض مستوى عمالة المرأة واختلال هيكل عمالتها، وسوء وضعها في سوق العمل، وطول ما تنفقه من الساعات في العمل وتدبير المنزل تسهم جميعا في جعل المرأة تتخذ موقفا سلبيا في ميدان السياسة.
    La baisse de l'emploi des femmes en soi ne serait pas un problème puisque, dans une certaine mesure, elle était bien attendue. UN وانخفاض عمالة المرأة لن يكون مشكلة بحد ذاته وذلك لأن انخفاض النشاط بين النساء كان متوقعا على نحو إيجابي إلى حد ما.
    :: Les actions pilotes et les interventions ciblées sont généralement axées sur la promotion de l'emploi des femmes. UN :: يركز التدخل التجريبي والمستهدف، بصفة رئيسية، على تعزيز عمالة المرأة.
    De fait, les mesures d'égalité professionnelle s'intègrent le plus souvent dans une stratégie de maintien, voire de développement de l'emploi des femmes. UN والواقع، أن تدابير المساواة المهنية تندرج في أغلب اﻷحوال في استراتيجية صون عمالة المرأة بل تطويرها.
    Ce séminaire a permis aux participants de s'informer sur l'expérience et les activités de certains pays asiatiques en faveur du développement de l'emploi des femmes. UN وأثناء الحلقة، اضطلع المشتركون على تجارب وأنشطة البلدان اﻵسيوية فيما يتعلق بالتوسع في عمالة المرأة.
    Le développement de l'emploi des femmes se heurte aux obstacles ci-après : UN وفيما يلي المشكلات التي تواجهها عملية تحسين عمالة المرأة:
    Emploi dans le secteur public Le principal changement caractérisant l'emploi des femmes dans le secteur public se manifeste par l'augmentation de leur proportion dans l'ensemble des départements. UN التغيُّر الرئيسي في عمالة المرأة في القطاع العام يتمثل في زيادة طرأت على نسبة النساء في جميع فروع القطاع العام.
    L'accroissement du taux d'emploi des femmes est dû à une prise conscience accrue de l'emploi, à la promotion du travail à temps partiel et à une réduction du chômage. UN وترجع الزيادة في نسبة عمالة المرأة إلى الوعي العالي بالعمالة، وزيادة العمل لبعض الوقت، وانخفاض البطالة.
    Mais dans les emplois où un diplôme universitaire est nécessaire, le taux d'emploi des femmes est supérieur à celui des hommes. UN ولكن حيثما تتطلب الوظائف درجة من درجات الكلية، فإن معدل عمالة المرأة يتجاوز معدل الرجل.
    Les taux d'emploi des femmes urbaines et rurales présente des différences naturelles. UN ومعدلا عمالة المرأة الحضرية والريفية يتضمنان اختلافات طبيعية.
    Cette progression de l'emploi féminin est le résultat de la croissance de l'emploi tertiaire, conformément à l'évolution générale de la société. UN ونتجت هذه الزيادة في عمالة المرأة عن نمو عمالة القطاع الثالث طبقا للتطور العام للمجتمع.
    Une nouvelle stratégie en matière d'emploi qui met spécialement l'accent sur le travail des femmes a été approuvée dans le cadre de ce programme. UN وفي إطار هذا البرنامج، جرى دعم استراتيجية عمالة جديدة مع التركيز بوجه خاص على عمالة المرأة.
    Soixante-deux pour cent des femmes employées dans le secteur structuré travaillent dans le secteur public. UN ونسبة ٦٢ في المائة من عمالة المرأة في ذلك القطاع المنظم توجد في القطاع العام.
    Dans l’ensemble du pays, la proportion des femmes qui travaillent est de 35,5 %. UN ويتبين من نفس الدراسة الاستقصائية أن هناك زيادة في عمالة المرأة تبلغ نسبتها ٥,٥٣ في المائة.
    Il y a encore en Slovaquie une très nombreuse population féminine active et le taux d'emploi féminin y est très élevé. UN ولا تزال سلوفاكيا تنتمي إلى فئة البلدان التي تنشط نساؤها نشاطا اقتصاديا شديدا، وإلى فئة البلدان التي ترتفع فيها معدلات عمالة المرأة.
    Le degré de participation des femmes aux activités agricoles varie en fonction de leur situation économique. UN وإن عمالة المرأة الريفية في الزراعة تتأثر بوضعها الاقتصادي الذي يؤثر في مقدار مساهمتها فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus