"عمال مهاجرين" - Traduction Arabe en Français

    • des travailleurs migrants
        
    • de travailleurs migrants
        
    • travailleurs migrants sur
        
    Pour attirer des travailleurs migrants légaux, nous avons beaucoup simplifié les procédures réglementant la présence et le travail de ressortissants étrangers. UN وبغية اجتذاب عمال مهاجرين بصورة قانونية، أقدمنا على تبسيط الإجراءات التي تنظم وجود واشتغال الأجانب تبسيطا كبيرا.
    Parce que certains gouvernements n'étaient guère disposés à laisser pénétrer légalement des travailleurs migrants sur leur territoire, ces migrations ont souvent été clandestines. UN وبسبب عدم رغبة الحكومات في إدخال عمال مهاجرين بصورة قانونية، شاعت التدفقات غير القانونية.
    Les six États membres du Conseil de coopération du Golfe importent des travailleurs migrants depuis les années 70, ce qui explique l'augmentation de la population étrangère dans ces pays, celle-ci étant passée de 1,9 million de personnes en 1975 à 8 millions en 1990. UN ولجأت الدول اﻷعضاء الست في مجلس التعاون الخليجي إلى استجلاب عمال مهاجرين منذ السبعينات. وكنتيجة لذلك ارتفع عدد السكان اﻷجانب في تلك البلدان من ١,٩ مليون في عام ١٩٧٥ إلى ٨,٠ ملايين في عام ١٩٩٠.
    Reconnaître les effets des migrations sachant que de nombreux pays ont besoin de travailleurs migrants pour faire vivre leur économie. UN الاعتراف بآثار الهجرة حيث تحتاج بلدان كثيرة إلى عمال مهاجرين للحفاظ على اقتصادها.
    Reconnaître les retombées de la migration sachant que de nombreux pays ont besoin de travailleurs migrants pour faire vivre leur économie. UN الاعتراف بآثار الهجرة حيث تحتاج بلدان كثيرة إلى عمال مهاجرين للحفاظ على اقتصادها.
    Toutes les plaintes déposées par des travailleurs migrants contre leurs employeurs font l'objet d'une enquête des services compétents en vue de parvenir à un compromis entre les parties. UN 71- تحقق الإدارة المعنية في جميع الشكاوى المقدمة من عمال مهاجرين ضد أرباب عملهم، بهدف التوصل إلى تسوية بين الطرفين.
    Les envois de fonds des travailleurs sont des transferts courants par des travailleurs migrants qui sont employés dans un pays étranger et sont considérés comme résidents de ce pays. UN وتحويلات العمال تحويلات جارية من عمال مهاجرين يستخدمهم اقتصاد أجنبي ويعتبرون مقيمين هنالك. وتصنف هذه التحويلات في الطبعة الخامسة تحويلات جارية.
    La pratique consistant à employer des travailleurs migrants en soustraitance peut aussi conduire à l'impunité des abus et des violations commis contre les travailleurs migrants. UN كما أن الممارسة المتمثلة في التعاقد من الباطن مع عمال مهاجرين قد تشكل مدخلاً للإفلات من العقاب على استغلال العمال المهاجرين الوافدين وارتكاب انتهاكات بحقهم.
    En Asie de l'Ouest, Israël a reçu un nombre important d'immigrants de la Fédération de Russie et des autres pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), et a commencé en outre à importer des travailleurs migrants temporaires tant des pays d'Europe que des pays d'Asie du Sud-Est. UN وفي غرب آسيا، استقبلت إسرائيل تدفقات داخلة كبيرة من المهاجرين من الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة، وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت في استجلاب عمال مهاجرين مؤقتين من البلدان اﻷوروبية وبلدان جنوب شرق آسيا على السواء.
    Parce que certains gouvernements n'étaient guère disposés à laisser pénétrer légalement des travailleurs migrants sur leur territoire, ces migrations ont souvent été clandestines19. UN ونظرا لتردد الحكومات في إدخال عمال مهاجرين بصورة قانونية، شاعت التدفقات غير النظامية)١٩(.
    Un défenseur des droits de l'homme a ainsi été accusé de < < publication de nouvelles fausses faite de mauvaise foi > > pour avoir publié un rapport sur la torture et les mauvais traitements infligés à des travailleurs migrants. UN وفي إحدى القضايا، وُجهت إلى مدافع عن حقوق الإنسان تهمة " نشر أنباء كاذبة بنيّة الأذى " لإصداره تقريراً عن تعذيب عمال مهاجرين وإساءة معاملتهم.
    Fournir des informations sur les cas dans lesquels des travailleurs migrants ont été expulsés de Syrie, les motifs de leur expulsion et les procédures suivies. UN السؤال 19- يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الحالات التي تم فيها ترحيل عمال مهاجرين من سوريا، وأسباب ترحيلهم والإجراءات التي اتُبِعت.
    27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées. UN (27) تعرب اللجنة عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بحدوث حالات تم فيها احتجاز وترحيل عمال مهاجرين وأفراد أسرهم ممن خالفوا أنظمة الهجرة، وذلك من دون مراعاة الأصول القانونية.
    27) Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des travailleurs migrants et des membres de leur famille ayant contrevenu aux règlements sur l'immigration sont détenus et expulsés sans que les procédures régulières soient respectées. UN (27) تعرب اللجنة عن القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بحدوث حالات تم فيها احتجاز وترحيل عمال مهاجرين وأفراد أسرهم ممن خالفوا أنظمة الهجرة، وذلك من دون مراعاة الأصول القانونية.
    19. Fournir des informations sur les cas dans lesquels des travailleurs migrants ont été expulsés de Syrie, les motifs de leur expulsion et les procédures suivies. UN 19- يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الحالات التي تم فيها ترحيل عمال مهاجرين من سوريا، وأسباب ترحيلهم والإجراءات التي اتُبِعت.
    Un certain nombre de pays dépendant tout particulièrement de travailleurs migrants temporaires n'autorisent pas les regroupements familiaux. UN ولا يسمح عدد من البلدان التي تعتمد خاصة على عمال مهاجرين من صنف مؤقت بمبدأ لم شمل الأسرة.
    Toutefois, il est intéressant de mentionner qu'il n'y a pas de données indiquant de manière significative la présence de travailleurs migrants en situation irrégulière dans le pays. UN 37- إلا أن من الجدير بالذكر أنه لا توجد أدلة قوية على وجود عمال مهاجرين في أوضاع غير نظامية في البلد.
    Outre la ratification de diverses conventions internationales, il collabore également avec les pays d'emploi et a instauré un moratoire sur l'envoi de travailleurs migrants dans des pays ne garantissant pas leur protection. UN وبالإضافة إلى التصديق على مختلف الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فإنها تعمل أيضاً مع بلدان العمالة، وأعلنت عن وقف اختياري لإرسال عمال مهاجرين إلى بلدان لا تكفل حمايتهم.
    Cependant, il regrette que l'État partie n'ait pas fourni d'informations sur des cas de travailleurs migrants étrangers, et notamment de travailleurs en situation irrégulière, ayant bénéficié d'une aide juridictionnelle gratuite. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات تلقي عمال مهاجرين أجانب وبشكل خاص عمال أجانب في أوضاع غير قانونية، هذه المساعدة القانونية المجانية.
    45. Compte tenu du nombre considérable de décès de travailleurs migrants tadjiks et de membres de leur famille à l'étranger, le Comité regrette l'absence de procédures normalisées et de règlements pouvant faciliter le retour des dépouilles mortelles de ces personnes. UN 45- وفي ضوء العدد الهائل لحالات وفاة عمال مهاجرين طاجيكيين وأفراد أسرهم في الخارج، تأسف اللجنة لعدم وجود إجراءات وأنظمة موحدة لتيسير عودة رفاة الموتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus