Elle voudrait également savoir s'il existe un mécanisme d'aide juridique qui permet aux femmes d'avoir recours à la justice. | UN | وثمة استفسار أيضا عما إذا كانت هناك آلية قائمة من آليات المساعدة القانونية التي تمكّن النساء من التماس ملاذ قانوني. |
Se pose donc la question de savoir s'il existe des traités pour lesquels le principe de la relativité ne peut pas s'appliquer? | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا يمكن أن ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
Ils ont voulu savoir si des sanctions pénales spéciales étaient prévues en cas d'agression à composante raciale et s'il n'était pas jugé nécessaire de punir plus sévèrement les auteurs de ces agressions. | UN | واستفسروا عما إذا كانت هناك أحكام تنص على عقوبات جنائية خاصة بحالات الاعتداء العنصري وعما إذا كان لا يعتبر من الضروري اتخاذ تدابير أكثر صرامة ضد المسؤولين عن الاعتداءات العنصرية. |
39. En rapport avec l'article 7, des membres du Comité ont souhaité savoir s'il existait des programmes d'information visant à porter les dispositions de la Convention à la connaissance des fonctionnaires de la police. | UN | ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية. |
Elle a demandé s'il existait des programmes s'adressant au grand public, notamment dans les écoles. | UN | وسألت عما إذا كانت هناك برامج من أجل عامة الناس، بما في ذلك في المدارس. |
L'un des orateurs a demandé s'il y avait plusieurs documents. | UN | أعتقد أن أحد المتكلمين تساءل عما إذا كانت هناك وثائق مختلفة. |
Il souhaite également savoir s'il y a eu des situations où les juges ont mentionné spécifiquement la Convention. | UN | واستفسر أيضا عما إذا كانت هناك حالات أشار فيها القضاة بوضوح إلى الاتفاقية. |
Se pose donc la question de savoir s'il existe des traités pour lesquels le principe de la relativité ne s'applique pas. | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
Se pose donc la question de savoir s'il existe des traités pour lesquels le principe de la relativité ne s'applique pas. | UN | وهذا يثير السؤال عما إذا كانت هناك معاهدات لا ينطبق عليها مبدأ النسبية. |
Elle souhaite savoir s'il existe des programmes spéciaux s'adressant à ces nourrissons. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي برامج خاصة للعناية بهؤلاء الأطفال. |
Il souhaite savoir si des mécanismes sont mis en place pour s'assurer que les buts de la loi sont atteints. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك أية آليات لضمان تحقيق الغايات المنشودة من القانون. |
Enfin, il serait utile de savoir si des études ont été faites pour évaluer les stéréotypes et les attitudes qui prévalent au sein des familles d'immigrants. | UN | وأخيرا، استفسرت عما إذا كانت هناك أية دراسات تجرى لتقييم القوالب النمطية والمواقف تجاه الأسر المهاجرة. |
39. En rapport avec l'article 7, des membres du Comité ont souhaité savoir s'il existait des programmes d'information visant à porter les dispositions de la Convention à la connaissance des fonctionnaires de la police. | UN | ٩٣ - أما بالنسبة للمادة ٧، فقد سأل اﻷعضاء عما إذا كانت هناك برامج إعلامية معدة لتعريف ضباط الشرطة بأحكام الاتفاقية. |
Une délégation a demandé s'il existait un plan d'urgence pour le cas où les donateurs ne verseraient pas de contributions. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطة للطوارئ تُنتهج في حال عدم تدفق أموال المانحين. |
Un intervenant s'est demandé s'il y avait un lien entre le grand nombre de résolutions adoptées et le taux de mise en œuvre. | UN | وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كانت هناك علاقة بين العدد الكبير للقرارات المتخذة ومعدل تنفيذها. |
Je voudrais savoir s'il y a des observations. | UN | هل لي أن أسأل عما إذا كانت هناك أي ملاحظات؟ |
La même délégation a voulu savoir si d'autres pays de la région avaient adopté cette démarche. | UN | وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت هناك بلدان أخرى في المنطقة تحاول اتباع هذا النهج. |
Toutefois, étant donné que ces conventions ne sont pas directement applicables, le Comité souhaiterait que l'Égypte lui fournisse des informations sur l'existence de dispositions dans le droit interne égyptien qui correspondent aux dispositions de ces conventions. | UN | بيد أنه، حيث أن هذه الاتفاقيات ليست ذاتية التنفيذ، سيكون من دواعي تقدير اللجنة إذا ما زودتها مصر بمعلومات عما إذا كانت هناك أحكام في القوانين الداخلية المصرية تماثل أحكام تلك الاتفاقيات. |
Quelques délégations ont demandé si l'on ne pourrait pas employer d'autres modalités pour instaurer la collaboration requise entre le FNUAP et les organismes associés. | UN | واستفسر عدد قليل من الوفود عما إذا كانت هناك طرائق أخرى يمكن استخدامها لتطوير التعاون بين الصندوق والوكالات الشريكة. |
Il souhaitait aussi savoir si les pays confrontés à des difficultés analogues pouvaient partager leur expérience car cela pourrait les aider à mieux comprendre les problèmes posés. | UN | كما استفسر عما إذا كانت هناك بلدان أخرى تواجه صعوبات مماثلة يمكن التحدث عنها للمساعدة في إلقاء الضوء على هذه التحديات. |
Il a aussi demandé si des règles quelconques empêchaient les membres permanents de présider des comités des sanctions. | UN | وتساءل المتكلم أيضا عما إذا كانت هناك أي قواعد محددة تحول دون ترؤس الأعضاء الدائمين لجان الجزاءات. |
Elle a aussi demandé si les dispositions relatives à la violence contre les femmes avaient été incorporées dans le Code pénal. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت هناك أحكام بشأن ممارسة العنف ضد النساء قد أُدرجت في القانون الجنائي. |
Il se demande si des bureaux locaux du Centre ont été créés dans l'ensemble du pays. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك فروع للمركز في جميع أنحاء البلد. |
Un représentant a demandé s'il était prévu d'organiser des activités de formation de formateurs en Afrique. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لتنظيم أحداث لتدريب المدربين في أفريقيا. |