"عمرهم" - Traduction Arabe en Français

    • leur âge
        
    • âgées de
        
    • âge de
        
    • âgés de
        
    • moins
        
    • âgée de
        
    • leur vie
        
    • l'âge
        
    • partir de
        
    • de leur
        
    • même âge
        
    • pas enrôlées
        
    • personnes âgées
        
    • age
        
    • son âge
        
    Les informations fournies aux enfants doivent être adaptées à leur âge et à leur maturité. UN وينبغي تقديم المعلومات الموجهة إلى الأطفال بأسلوب يتناسب مع عمرهم ومستوى نضجهم.
    - Pensez à quand vous aviez leur âge. - Je n'ai jamais eu leur âge. Open Subtitles أفكر كيف كنت عندما كن في عمرهم لم أكن أبدا في عمرهم
    Les personnes âgées de 50 ans et plus sont prioritaires à l'embauche. UN والأفراد الذين يبلغ عمرهم 50 عاماً وأكثر لهم أولوية بالنسبة للتوظيف.
    Population depuis l'âge de 8 ans dans les villages par sexe et par niveau d'instruction au 1er mars 2001 UN عدد السكان البالغ عمرهم 8 سنوات أو أكثر في القرى بحسب نوع الجنس والتعليم في 1 آذار/مارس 2001
    Le Gouvernement offre également un enseignement préscolaire pour les enfants âgés de 4 ans. UN وتوفر الحكومة أيضا التعليم قبل الابتدائي لﻷطفال الذين عمرهم أربع سنوات.
    Les parents d'enfants de moins d'un an peuvent prendre jusqu'à 26 semaines de congé. UN ويحق للوالدين اللذين لهما أطفال يقل عمرهم عن سنة الحصول على إجازة تصل إلى ٢٦ أسبوعا.
    L'information fournie aux enfants doit être adaptée à leur âge et leur maturité; UN ويتعين تقديم المعلومات إلى الأطفال بطريقة تتلاءم مع عمرهم ومستوى نضجهم؛
    Les informations fournies aux enfants doivent être adaptées à leur âge et maturité. UN وينبغي تقديم المعلومات للأطفال بأسلوب يناسب عمرهم ومستوى نضجهم.
    Les informations fournies aux enfants doivent être adaptées à leur âge et maturité. UN وينبغي تقديم المعلومات الموجّهة إلى الأطفال بأسلوب يتناسب مع عمرهم ومستوى نضجهم.
    Mais cet indicateur prend en compte tous les élèves qui sont sortis du primaire au cours de l'année scolaire précédente pour entrer dans le secondaire, indépendamment de leur âge. UN ومع ذلك، فهذا المؤشر يتعلق بجميع التلامذة الذين تخرجوا من المدرسة الابتدائية في العام الدراسي السابق، بغض النظر عن عمرهم وعما إذا دخلوا المدرسة الثانوية.
    En outre, le Protocole facultatif interdit formellement aux acteurs non étatiques de recruter et de déployer des personnes âgées de moins de 18 ans. UN كما يحظر البروتوكول الاختياري حظرا تاما على الأطراف الفاعلة غير الرسمية تجنيد ونشر أشخاص دون الثامنة عشرة من عمرهم.
    Environ 81 % des personnes âgées de 15 ans et plus sont considérées comme alphabétisées, c'est-à-dire qu'elles savent lire et écrire l'une quelconque des langues du pays. UN وصُنّفت نسبة تناهز 81 في المائة من السكان الذين يبلغ عمرهم 15 عاماً أو أكثر كمتعلمين نظراً لقدرتهم على قراءة أي لغة من اللغات الناميبية وكتابتها وفهمها.
    La proportion de personnes âgées de plus de 60 ans par rapport à la population totale est de 10,1 % pour les hommes et de 14,4 % pour les femmes. UN وتبلغ نسبة السكان المسنين الذين يزيد عمرهم عن 60 سنة من مجموع السكان 10.1 في المائة للرجال و14.4 في المائة للنساء.
    Ils peuvent être réélus conformément aux dispositions de la loi mais doivent démissionner lorsqu'ils atteignent l'âge de 65 ans. UN وتجوز إعادة تعيينهم وفقاً للأحكام القانونية، لكن عليهم التقاعد من منصبهم عند بلوغهم 65 سنة من عمرهم.
    Les mères qui allaitent sont autorisées à rester avec leur enfant jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de 2 ans ou, à titre exceptionnel, de 3 ans. UN ويسمح للأمهات المرضعات بالبقاء مع الرُّضَّع دون سن العامين وفي حالات استثنائية حتى يبلغ عمرهم ثلاث سنوات.
    Cette campagne a mis un accent particulier sur la prévention de la violence aux jeunes âgés de 15 à 25 ans. UN وتؤكد الحملة بصفة خاصة على منع العنف بين الشباب الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 25 سنة.
    Le Gouvernement sri-lankais a réaffirmé qu’il adhérait au principe qu’aucun enfant de moins de 18 ans ne devait être recruté. UN وأعادت حكومة سرى لانكا تأكيد التزامها بسياسة عدم تجنيد اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة.
    Il s'agit d'améliorer le niveau de santé de la population âgée de plus de 20 ans grâce à des mesures d'éducation, de prévention, de protection et de réadaptation; UN تحسين صحة الأشخاص الذين تجاوز عمرهم 20 سنة عن طريق التوعية والوقاية والرعاية وإعادة التأهيل؛
    Bien que la fréquence des séances puisse varier et se réduire avec le temps, il arrive souvent pour des victimes de redécompenser à un moment donné de leur vie. UN ورغم أن تواتر الجلسات قد يختلف ويتقلص مع مرور الوقت، كثيرا ما يتعرض الضحايا لانتكاسة في لحظة ما من عمرهم.
    La densité de l'os les met dans la vingtaine, ce qui exclut la perte des dents dûe à l'âge. Open Subtitles كثافة العظام تقدر انهم كانو في العشرين من عمرهم مما يستبعد فقدان الاسنان بسبب العمر.
    En outre, compte tenu du fait que la privation de liberté n'est possible qu'à partir de 13 ans, existetil des établissements pour les mineurs délinquants de moins de 13 ans? UN ونظراً إلى أنه لا يمكن الحرمان من الحرية سوى اعتباراً من 13 سنة، تساءل عما إذا كانت هناك منشآت للمجرمين الأحداث الذين يقل عمرهم عن 13 سنة.
    Plus de 7 millions d’hommes et de femmes décéderont durant ce qui aurait dû être les années les meilleures et les plus productives de leur existence. UN وسيكون أكثر من ٧ ملايين من الوفيات وهم من الرجال والنساء في مرحلة يتوقع أن تكون من أفضل سنوات عمرهم وأخصبها.
    par rapport au nombre total de personnes du même âge UN ونسبتهم المئوية من إجمالي عدد الأشخاص الذين هم في عمرهم
    – Les États parties veilleront à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas enrôlées dans leurs forces armées ni autorisées à participer à des hostilités; UN - تكفـل الدول اﻷطراف عــدم تجنيد من يقل عمرهم عن ١٨ سنة في قواتها المسلحة، أو السماح لهم بأداء أي دور في اﻷعمال العدوانية؛
    Quand j'avais leur age, je prenais mon vélo et je disparaissais pendant des heures. Open Subtitles يا إلهي ، عندما كنت في عمرهم كنت أقفز على دراجتي ، و أختفي لساعات
    J'avais vraiment le même quand j'avais son âge. Open Subtitles كان لديّ واحداً مماثلاً لما كنت في عمرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus