"عمره أو" - Traduction Arabe en Français

    • ans ou
        
    • son âge et
        
    • son âge ou
        
    • ans d
        
    • âge ou de
        
    La peine de mort ne peut être infligée à une personne âgée de moins de 18 ans ou de plus de 70 ans. UN - لا تنفذ عقوبة الإعدام على أي شخص أقل من الثامنة عشر من عمره أو تجاوز السبعين عاماً.
    Ce droit est ouvert dès la présentation de la demande et jusqu'à ce que l'enfant ait 20 ans ou ait achevé ses études. UN وتمتد فترة الاستحقاق اعتباراً من تاريخ تقديم الطلب وحتى يبلغ الطفل العشرين من عمره أو يكمل تعليمه.
    En vertu de l'article 114 du Code pénal, la peine est alourdie lorsque la personne qui reçoit la drogue ou qui est aidée à la consommer est âgée de moins de 18 ans ou est un toxicomane " . UN وتشدد العقوبة على نحو ما نصت المادة 114 من هذا القانون إذا سلّمت المادة أو سهّل تعاطيها لشخص دون الثامنة عشرة من عمره أو لشخص أدمن المخدرات.
    Si l'enfant n'a pas la maturité nécessaire, selon son âge et son degré de développement, pour se prononcer sur le traitement, celui-ci devra faire l'objet d'un accord avec l'un ou l'autre des parents ou avec les tuteurs. UN وإذا لم يكن الطفل ناضجا بقدر كافٍ لاتخاذ قرار بشأن علاجه، بسبب عمره أو مرحلة نموه، ينبغي الموافقة على هذا العلاج من جانب أحد اﻷبوين أو اﻷوصياء اﻵخرين عليه.
    Le droit du citoyen qui en raison de son âge ou de son inaptitude physique ou mentale se trouve dans l'incapacité de travailler et le droit à la sécurité sociale sont également expressément prévus dans la Constitution tchadienne. UN كما ينص الدستور التشادي نصاً صريحاً على حق المواطن غير القادر على العمل بسبب عمره أو إعاقته الجسدية أو العقلية وحقه في الضمان الاجتماعي.
    Si la personne incitée et qui s'est livrée à la débauche ou à la prostitution a moins de 15 ans ou que la débauche ou la prostitution de cette personne constituent le moyen de subsistance de l'incitateur, ce dernier encourt jusqu'à dix ans d'emprisonnement. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيراً لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز إن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    L'enfant d'une détenue peut être accueilli dans un établissement avec sa mère jusqu'à ce qu'il atteigne l'âge de 4 ans ou dès qu'il est possible de faire le nécessaire pour le placer, dans de bonnes conditions, en dehors de l'établissement. UN ويجوز أن يبقى الطفل الرضيع لاحدى المحتجزات معها في المؤسسة إلى أن يبلغ الرابعة من عمره أو إلى أن تتخذ ترتيبات رعايته الصحيحة خارج المؤسسة.
    Si la personne qui a été incitée et qui a commis l'acte de débauche ou de prostitution est âgée de moins de 15 ans ou si l'instigateur tire un gain de l'incitation à commettre un acte de débauche ou de prostitution, ce dernier est passible d'une peine de prison de 10 ans maximum. UN وإذا كان من حرضه ووقعت منه الجريمة صغيرًا لم يبلغ الخامسة عشر من عمره أو كان المحرض يعول في معيشته على فجور أو دعارة من حرضه يجوز أن تصل عقوبة المحرض إلى الحبس مدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    L'urgence de ce besoin a été exacerbée par le lien rigide entre accès à assistance sociale et emploi, qui impose en Irlande en 2010 à un parent isolé d'un enfant âgé de sept ans ou plus de prouver qu'il recherche activement un travail pour bénéficier des prestations sociales. UN وقد زادت هذه الحاجة إلحاحاً بسبب إدخال شروط قاسية للرعاية في سياسات العمل في أيرلندا الشمالية عام 2010 تفرض على الآباء الوحيدين ممن لديهم طفل يبلغ السابعة من عمره أو أكثر ويحصل على استحقاقات الحماية الاجتماعية إثبات أنهم يبحثون عن عمل بشكل إيجابي.
    La peine de mort ne peut être infligée à toute personne âgée de moins de 18 ans ou de plus de 70 ans, sauf dans le cas d'infractions qisas ou hadd. UN - لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام على من لم يبلغ الثامنة عشر من عمره أو من بلغ السبعين في غير القصاص أو الحدود.
    271. Les enfants sont définis comme étant des mineurs tant qu'ils n'ont pas atteint l'âge de 15 ans ou qu'ils n'ont pas achevé leur scolarité obligatoire. UN 271- ويعرَّف الطفل بأنه قاصر حتى الخامسة عشرة من عمره أو أكثر، لحين إتمامه الدراسة الإلزامية.
    Si la personne ainsi incitée qui s'est livrée à un tel acte est une personne de moins de 15 ans ou un enfant dont la survie dépend des actes de débauche ou de prostitution qu'elle est incitée à commettre, la peine peut atteindre dix ans de prison. UN وفي الحالة التي يكون فيها المحَرَض لفعل ذلك صغيراً، وصدرت منه جريمة ولم يبلغ الخامسة عشرة من عمره أو كان الطفل المحَرَض يعول لكسب معيشته وكان ذلك على فجور أو دعارة لشخص حرضه على القيام بهذا الفعل، يجوز أن تصل عقوبة المحرِض إلى الحبس لمدة لا تتجاوز عشر سنوات.
    L'article 217 du Code pénal dispose par ailleurs que quiconque aura abandonné ou délaissé un enfant de moins de 7 ans ou une personne incapable de se protéger en raison de son état physique ou mental, le réduisant ainsi à la mendicité, sera condamné à un emprisonnement de trois mois à un an. UN كما تضمن قانون الجزاء في المادة 217 عقاباً بالسجن من ثلاثة أشهر إلى سنة لكل من طرح أو سيِّب ولد دون السابعة من عمره أو أي شخص آخر عاجز عن حماية نفسه بسبب حالة جسدية أو نفسية أو ألجأه إلى التسول والاستجداء.
    " 1. Quiconque, sans contrainte ni menace, aura exercé des atteintes sexuelles sur la personne d'un enfant, de sexe masculin ou féminin, âgé de moins de 15 ans ou l'aura incité à commettre un acte impudique, sera passible d'une peine d'emprisonnement accompagné de travaux forcés. UN " 1- كل من انتهك بغير عنف أو تهديد عرض ولد - ذكراً كان أم أنثى - لم يتم الخامسة عشرة من عمره أو حمله على ارتكاب فعل هتك العرض يعاقب بالأشغال الشاقة المؤقتة.
    3. Sera puni d'une peine de six mois d’emprisonnement au plus ou d'une amende de 25 dinars au plus, quiconque propose un acte impudique, ou fait des remarques impudiques à un garçon de moins de 15 ans ou à une personne de sexe féminin. " UN " 3- من عرض على صبي دون الخامسة عشرة من عمره أو على أنثى عملاً منافياً للحياء أو وجه إليهما كلاماً منافياً للحياء عوقب بالحبس لمدة لا تتجاوز ستة أشهر أو بغرامة لا تزيد عن خمسة وعشرين ديناراً " .
    Aucun enfant, quel que soit son âge et indépendamment de son < < consentement éventuel > > , ne doit exécuter l'une des pires formes de travail des enfants. UN ولا يجب أبداً أن يعمل أي طفل، بغض النظر عن عمره أو " موافقته " ، للعمل في أسوأ أشكال عمالة الأطفال.
    Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance. UN وينبغي معاملة كل طفل كشاهد قادر، رهنا بفحص تلك القدرة، وينبغي ألا يفترض مسبقا أن شهادته باطلة أو غير جديرة بالثقة بسبب سنّه فحسب، طالما كان عمره أو نضجه يمكنانه من الإدلاء بشهادة مفهومة وذات مصداقية بواسطة أدوات اتصال ووسائل مساعدة أخرى أو بدونها.
    Les passeports sont délivrés dans les 20 maisons communales de la ville, qui n'ont aucun moyen d'établir l'identité réelle d'une personne au guichet, ni même de savoir son âge ou sa nationalité. UN فجوازات السفر يجري إصدارها في دور البلديات العشرين التابعة للمدينة، وهي لا تملك أي وسيلة لإثبات الهوية الحقيقية للشخص الذي يتقدم إليها، ولا تملك حتى وسيلة لمعرفة عمره أو جنسيته.
    37. La loi prévoit à présent que nul ne peut faire l'objet de discrimination dans l'emploi en raison de son sexe, de son origine ethnique, de sa religion ou de son idéologie, de son âge ou de son orientation sexuelle. UN 37- ووفقاً للقانون، لا يجوز التمييز ضد أحد في مجال العمالة بالاستناد إلى نوع جنسه أو أصله العرقي أو ديانته أو أيديولوجيته أو عمره أو توجهه الجنسي.
    2. Si le mineur était âgé de moins de 12 ans ou si l'enlèvement a été effectué par surprise ou contrainte, la peine sera de trois mois à trois ans d'emprisonnement. " UN " 2- وإذا لم يكن القاصر قد أتم الثانية عشرة من عمره أو خطف أو أبعد بالحيلة أو القوة كانت العقوبة من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات " .
    Tout le monde doit pouvoir accéder à une éducation de haut niveau, indépendamment de la situation financière, du lieu de résidence, du sexe, de l'âge ou de la langue. UN فلا بد من ضمان فرص تعليم على مستوى رفيع لكل فرد، بغض النظر عن قدرته المالية، أو مكان إقامته، أو نوع جنسه أو عمره أو لغته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus