"عمر اقترح" - Traduction Arabe en Français

    • Amor propose
        
    • AMOR suggère
        
    19. M. Amor propose d'intégrer, à la fin du paragraphe, une référence au droit de contester les jugements rendus par défaut. UN 19- السيد عمر: اقترح إضافة إشارة في نهاية الفقرة إلى الحق في الطعن في القرارات التي تتخذ غيابياً.
    M. Amor propose que l'on supprime les crochets entourant les noms de pays. UN 17- السيد عمر اقترح حذف القوسين المعقوفين حول أسماء البلدان.
    71. M. Amor propose de supprimer le mot " peut " , puisque le " droit " inclut les lois écrites dans tous les pays. UN 71- السيد عمر اقترح حذف كلمة " قد " نظراً لأن " القانون " يتضمن قانوناً مدوناً في جميع الولايات القضائية.
    13. M. Amor propose que, dans l'avant-dernière phrase de la version française, le mot < < quelconque > > soit inséré avant < < stade > > . UN 13- السيد عمر: اقترح إدراج كلمة " quelconque " قبل كلمة " stade " في الجملة ما قبل الأخيرة من النص الفرنسي.
    96. M. AMOR suggère de replacer la troisième question immédiatement après la première phrase. UN 96- السيد عمر اقترح نقل السؤال الثالث ليحل بعد الجملة الأولى مباشرة.
    34. M. Amor propose d'associer le texte des paragraphes 1 et 9 pour remplacer le paragraphe 1. UN 34- السيد عمر اقترح الجمع بين نصي الفقرتين 1 و9 للاستعاضة عن الفقرة 1.
    M. Amor propose d'ajouter le membre de phrase < < et qui constitue de ce fait une instance judiciaire > > à la fin du paragraphe 8. UN 47 - السيد عمر: اقترح ضرورة إضافة عبارة " وبالتالي تشكِّل هيئة قضائية " في نهاية الفقرة 8.
    M. Amor propose que l'on évoque les mesures provisoires dans ce paragraphe. UN 60 - السيد عمر: اقترح إدراج إشارة إلى تدابير مؤقتة في الفقرة.
    19. M. Amor propose de préciser que les mesures provisoires de protection ne sont certes pas mentionnées dans le Pacte ni dans le Protocole facultatif mais en respectent l'esprit, afin d'établir clairement la légitimité de cette pratique. UN 19- السيد عمر: اقترح توضيح أن تدابير الحماية المؤقتة لم يرد ذكرها في العهد وكذلك في البروتوكول الاختياري، غير أنها تراعي روحهما، وذلك من أجل تحديد مشروعية تلك الممارسة بوضوح.
    6. M. Amor propose que, dans le cas de la République centrafricaine, le Comité envoe à l'État partie une lettre l'invitant à répondre à toutes ses observations finales dans son rapport suivant, attendu le 1er août 2010. UN 6- السيد عمر اقترح في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى أن توجه اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها فيها إلى أن ترد على جميع الملاحظات الختامية للجنة في تقريرها المقبل الذي يحل موعده في 1 آب/أغسطس 2010.
    67. M. Amor propose de supprimer le paragraphe entier. UN 67- السيد عمر اقترح حذف الفقرة برمتها.
    70. M. Amor propose de remanier le paragraphe 10 comme suit : < < Il est important que le corps du rapport contienne des informations pertinentes relatives aux dispositions légales garantissant les droits reconnus dans le Pacte, de façon à être clair et compréhensible. UN 70- السيد عمر اقترح إعادة صياغة الفقرة 10 على النحو التالي: " إن من المهم أن يتضمن متن التقرير المعلومات المناسبة عن الأحكام القانونية التي تضمن الحقوق المعترف بها في العهد بطريقة واضحة ومفهومة.
    78. M. Amor propose de supprimer la référence aux dix semaines, estimant que le Comité doit être en mesure de demander que la traduction de documents importants soit effectuée dans un délai plus court. UN 78- السيد عمر اقترح شطب الإشارة إلى فترة اﻟ 10 أسابيع، لأن اللجنة ينبغي أن تكون في وضع يسمح لها بطلب ترجمات للوثائق الهامة ضمن فترة زمنية أقصر.
    43. M. Amor propose de reformuler le paragraphe 2 de manière qu'il se lise comme suit: < < La liberté d'opinion et la liberté d'expression sont une condition indispensable au plein développement de l'individu. UN 42- السيد عمر اقترح إعادة صياغة الفقرة 2 بحيث تُقرأ على النحو التالي " كفالة حرية الرأي وحرية التعبير شرط لازم لتنمية الفرد بشكل تام.
    38. M. Amor propose de remplacer < < pratiques programmatiques > > par < < pratiques sectorielles > > . UN 38- السيد عمر اقترح استبدال عبارة " الممارسات على صعيد البرامج " بعبارة " الممارسات على صعيد القطاعات " .
    33. M. Amor propose que le Comité parvienne à un accord sur les paragraphes 17 à 19, concernant l'introduction de listes de points à traiter préalablement à l'établissement des rapports, avant de poursuivre la discussion sur la partie restante du projet de directives. UN 36- السيد عمر اقترح بأن تتوصل اللجنة إلى اتفاق حول الفقرات 17 إلى 19، المتعلقة باقتراح تقديم قوائم المسائل قبل إعداد التقارير، وذلك قبل الشروع في مناقشة بقية مشروع المبادئ التوجيهية.
    51. M. Amor propose de modifier la dernière phrase en vue de préciser que les documents pertinents figurant dans le dossier devraient être mis à la disposition du défendeur ou de son conseil, dans la mesure où tous les défendeurs ne souhaitent pas être représentés par un conseil. UN 51- السيد عمر: اقترح تعديل الجملة الأخيرة لتنص على ضرورة إتاحة الوثائق ذات الصلة المدرجة في ملف القضية للمتهم أو لمحاميه، على اعتبار أن المتهمين لا يختار بعضهم أن يكونوا ممثلين بمحامين.
    80. M. Amor propose de maintenir les deux premières phrases du paragraphe, qui reprennent les éléments essentiels, et de supprimer le reste. UN 80- السيد عمر: اقترح الاحتفاظ بالجملتين الأولى والثانية من الفقرة، وهما اللتان تتضمنان النقاط الأساسية، وشطب ما تبقى من الفقرة.
    40. M. AMOR suggère d'indiquer, dans la dernière phrase du paragraphe 19, que les décisions du Comité devraient pouvoir être consultées partout dans le monde, dans les trois langues de travail du Comité. UN 40- السيد عمر اقترح الإشارة في الجملة الأخيرة من الفقرة 19 إلى أنه ينبغي أن يتسنى الاطلاع في العالم بأسره على قرارات اللجنة بلغات عملها الثلاث.
    17. M. AMOR suggère d'ajouter, à la fin du paragraphe 52, une phrase dans laquelle le Comité dirait que le seul cas dérogeant à la règle énoncée est celui où une personne condamnée par contumace est rejugée après opposition à sa condamnation faite dans les formes et conditions prévues par la loi. UN 17- السيد عمر اقترح أن تضاف في نهاية الفقرة 52 جملة تذكر فيها اللجنة أن الحالة الوحيدة التي تخالف فيها القاعدة المنصوص عليها هي الحالة التي يحاكم فيها من جديد الشخص المحكوم عليه غيابياً بعد الاعتراض على إدانته وفقاً للأحكام والشروط المنصوص عليها قانوناً.
    36. M. AMOR suggère de confier le soin à M. Rivas Posada et à deux autres membres du Comité de faire des propositions sur les deux questions soulevées par M. Rivas Posada. UN 36- السيد عمر اقترح أن يتولى السيد ريفاس بوسادا واثنان آخران من أعضاء اللجنة وضع اقتراحات بشأن المسألتين اللتين أثارهما السيد ريفاس بوسادا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus