"عمق اﻷراضي" - Traduction Arabe en Français

    • l'intérieur du territoire
        
    • cœur du territoire
        
    • plein territoire
        
    • à l'intérieur du
        
    • grande distance à l
        
    • distance à l'intérieur
        
    • l'intérieur des terres
        
    Alors que les représentants des autorités érythréennes cherchaient à tromper les participants au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine à Ouagadougou, leurs forces tentaient à quatre reprises dans la même journée de lancer des attaques bien à l'intérieur du territoire éthiopien. UN وبينما كان ممثلو السلطات اﻹريترية يحاولون خداع مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في واغادوغو، حاولت قواتها شن هجمات في عمق اﻷراضي اﻹثيوبية وذلك ٤ مرات في يوم واحد.
    2. L'incursion s'est étendue vers l'intérieur du territoire iraquien et a englobé les régions de Zakho, Dohouk, Amadiya, Bihoufa, Kami Massi et Khakouk, faisant 10 morts et un blessé parmi les habitants. UN ٢ - امتدت عملية الغزو إلى عمق اﻷراضي العراقية لتشمل مناطق زاخو، ودهوك، والعمادية، وباطوفة، وبيكوفة، وكامي ماسي، وخاكوك.
    5. Le même jour, à 23 h 30, des forces iraquiennes ont fait une avancée d'environ 9 kilomètres à l'intérieur du territoire iranien au point de coordonnées 615-975 et détruit une station de télécommunications appartenant à la société pétrolière nationale à Gomkouh, à l'est de la borne frontière 48. UN ٥ - وفي الساعة ٣٠/٢٣ من يوم ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣، توغلت القوات العراقية لمسافة تقارب تسعة كيلو مترات في عمق اﻷراضي الايرانية عند اﻹحداثين الجغرافيين ٦١٥ - ٩٧٥ ودمرت مركزا للاتصالات اللاسلكية يخص شركة النفط الوطنية في غومكوه، شرقي عمود الحدود رقم ٤٨.
    L'installation subreptice de ces deux systèmes au cœur du territoire libanais constitue de la part d'Israël une violation flagrante de la souveraineté libanaise ainsi que des lois et normes internationales et de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et est préjudiciable à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل قيام إسرائيل بزرع هاتين المنظومتين في عمق الأراضي اللبنانية انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية وللقوانين والأعراف الدولية ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وهو يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Aujourd'hui, le 22 avril 2011, à 6 heures du matin, la Thaïlande a lancé contre le Cambodge une attaque de grande ampleur, au moyen de différents types d'armes, notamment des obus d'artillerie de 105, 106 et 155 millimètres, dans la région des temples de Ta Mone et de Ta Krabey, en plein territoire cambodgien. UN اليوم، الذي يصادف 22 نيسان/أبريل 2011، وفي الساعة 00/6 صباحاً، بدأت تايلند بشن هجوم واسع النطاق ضد كمبوديا، مستخدمة فيه أنماطاً عديدة من الأسلحة، بما فيها المدفعية بعياراتها 105 مم و 106 مم و 155 مم، وذلك على منطقة معبدي مون وكابي الواقعتين في عمق الأراضي الكمبودية.
    Dans le même temps, les groupes d'opposition armés tchadiens installés au Darfour ont repris leurs attaques en pénétrant profondément à l'intérieur du territoire tchadien. UN وفي الوقت نفسه، قامت جماعات المعارضة المسلحة التشادية، المتمركزة في دارفور، باستئناف هجماتها في عمق الأراضي التشادية.
    Un grand nombre de ces vols constituant des violations de l'espace aérien ont pénétré à une grande distance à l'intérieur du Liban, franchissant souvent le mur du son au-dessus de zones peuplées. UN وتم خلال الكثير من هذه الانتهاكات الجوية التوغل فوق عمق الأراضي اللبنانية، حيث حدث، في كثير من الأحيان، اختراق لحاجز الصوت فوق المناطق المأهولة بالسكان.
    La déclaration du Ministère arménien des affaires étrangères s'inscrit dans le cadre d'une série de provocations visant à saboter le régime de cessez-le-feu et à préparer l'opinion publique à une éventuelle reprise des offensives de grande envergure des forces arméniennes à l'intérieur du territoire azerbaïdjanais. UN إن البيان الذي أصدرته وزارة الخارجية اﻷرمينية لا يعدو أن يكون حلقة في سلسلة الاستفزازات التي يسعى النظام اﻷرميني من ورائها الى تقويض وقف إطلاق النار وتهيئة الرأي العام لاحتمال استئناف شن هجمات كبيرة للقوات المسلحة اﻷرمينية في عمق اﻷراضي اﻷذربيجانية.
    5. Malgré la retenue manifestée par le Soudan et les contacts que ce pays a pris pour régler les incidents en question, l'armée éthiopienne a attaqué, le 11 janvier 1996, le point de Taya, situé bien à l'intérieur du territoire soudanais, et l'a occupé. UN ٥ - ورغم ممارسة السودان لضبط النفس والاتصالات التي بدأها السودان لاحتواء هذه الحوادث، قام الجيش اﻹثيوبي، في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، بمهاجمة نقطة " تايا " ، التي تقع في عمق اﻷراضي السودانية، وقامت باحتلالها.
    Le 7 mai 1993, l'artillerie iranienne a bombardé les régions iraquiennes de Bachtah et Barwin, provoquant l'exode des familles kurdes iraquiennes qui ont quitté les lieux où elles vivaient et se sont dirigées vers l'intérieur du territoire iraquien pour fuir les tirs sauvages de l'artillerie iranienne et par crainte d'une agression iranienne. UN ففـي صباح يـوم ٧/٥/١٩٩٣، قامـت المدفعيـة الايرانيـة بقصف منطقتـي بشته وبروين العراقيتين مما أدى الـى نزوح العائـلات الكردية العراقية ومغادرة أماكن سكناها في هذه المناطق باتجاه عمق اﻷراضي العراقية هربا من القصف الايراني الوحشي وخشية من عدوان ايراني مرتقب.
    4. Au cours de la semaine précédente, l'artillerie iranienne a soumis un certain nombre de localités situées dans le bassin de Qa'at Dazza et dans la région de Binjawin, à des bombardements aveugles et intermittents qui ont causé d'importants dégâts, incendié plusieurs champs et blessé un certain nombre de civils qui ont été contraints de fuir vers l'intérieur du territoire iraquien. UN ٤ - تعرضت بعض اﻷماكن المتفرقة في حوض قلعة دزة ومنطقة بنجوين خلال الاسبوع الماضي إلى قصف مدفعي إيراني عشوائي متقطع تسبب في إحداث أضرار في اﻷماكن المشار إليها وحرق مساحات من اﻷراضي الزراعية وجرح عدد من المواطنين الذين أخذوا ينزحون إلى عمق اﻷراضي العراقية.
    Le 24 juillet 1993, vers 10 heures, huit Albanais armés de fusils de chasse et de pistolets ont pénétré à l'intérieur du territoire yougoslave sur 30 à 50 mètres près de la borne frontière No C2/6 dans la région où est situé le poste de sécurité de Kosara à proximité de Djakovica. UN وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، زهاء الساعة ٠٠/١٠، عبر ثمانية مواطنين البانيين مسلحين ببنادق الصيد والمسدسات مسافة ٣٠ الى ٥٠ مترا في عمق اﻷراضي اليوغوسلافية بالقرب من نقطة الحدود جيم ٢/٦ في منطقة مركز أمن كوسارا بالقرب من دجاكوفيتشا.
    Les responsables ont déclaré au Premier Ministre que dans la zone du Grand Jérusalem, dans le bloc Etsion ou en Samarie occidentale (nord de la Rive occidentale) " tout nouvel appartement serait occupé " alors que " à l'intérieur du territoire " il serait nécessaire de geler les ventes d'appartements avant d'en construire de nouveaux que le public serait encouragé à acheter grâce à des aides qui leur seraient accordées. UN وأبلغ القادة رئيس الوزراء أنه في منطقة القدس الكبرى، في غوش عتصينون أو السامرة الغربية، )شمال الضفة الغربية( " ستشغل أي شقق جديدة ولكن " في عمق اﻷراضي " سيكون من الضروري تجميد بيع الشقق قبل تشييد شقق جديدة يمكن، تشجيع الجمهور على شرائها عن طريق الحوافز.
    L'installation subreptice par Israël de ces deux systèmes au cœur du territoire libanais constitue une violation flagrante de la souveraineté libanaise, des lois et normes internationales, ainsi que de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, et est préjudiciable à la paix et à la sécurité internationales. UN ويشكل قيام إسرائيل بزرع هاتين المنظومتين في عمق الأراضي اللبنانية انتهاكاً صارخاً للسيادة اللبنانية وللقوانين والأعراف الدولية ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وهو يهدد السلم والأمن الدوليين.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une plainte concernant l'ennemi israélien, qui a installé au cœur du territoire libanais des appareils électroniques dissimulés dans des rochers artificiels (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا نص الشكوى ضد العدو الإسرائيلي الذي قام بزرع أجهزة إلكترونية مموهة على شكل صخرة في عمق الأراضي اللبنانية (انظر المرفق).
    Tout de suite après, la commission nationale chargée de traiter de la question des enfants enlevés au Soudan a écrit au HCR qui, dans sa réponse du 19 juin 1992, faisait valoir que les enfants étaient pris en charge et protégés dans les camps de réfugiés de Lokichoggio dans le nord du Kenya et que les dispositions prises pour les transférer dans des camps sûrs au cœur du territoire kényen progressaient normalement. UN وعلى إثر ذلك اتصلت اللجنة القومية المكلفة بمعالجة قضية الأطفال المحتجزين في السودان بالمفوضية السامية للاجئين كتابة وجاء ردها بتاريخ 19 حزيران/يونيه 1992 مؤكداً بأن الأطفال بكامل عددهم ينعمون بالعناية والحماية في معسكرات اللاجئين بلوكيشوكيو شمال كينيا وأن عمليات نقلهم إلى معسكرات آمنة في عمق الأراضي الكينية تسير على قدم وساق.
    En effet, nonobstant l'Accord signé le 13 mars 2008 sous les auspices du Président du Sénégal et en présence du Secrétaire général des Nations Unies, notre frontière a été franchie sur près de 70 kilomètres par des groupes armés inféodés au Soudan, fortement équipés et appuyés par les sinistres Janjaouid en attaquant la localité d'Adé, en plein territoire tchadien. UN وبالفعل، فعلى الرغم من الاتفاق الموقع في 13 آذار/مارس 2008 تحت رعاية رئيس السنغال وبحضور الأمين العام للأمم المتحدة، قامت مجموعات مسلحة شديدة التجهيز موالية للسودان، تدعمها عناصر الجنجويد المشؤومة، بالتوغل في حدودنا على مدى 70 كلم تقريبا، وشنت هجوما على بلدة أدي، في عمق الأراضي التشادية.
    Il convient de signaler que c'est la deuxième fois que l'on découvre un système d'espionnage israélien en plein territoire libanais : deux systèmes avaient été découverts le 15 décembre 2010 dans les régions de Barouk et de Sannine. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه هي المرة الثانية التي يتم فيها اكتشاف منظومة تجسس إسرائيلية في عمق الأراضي اللبنانية وذلك بعد المنظومتين اللتين جرى اكتشافهما بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 في منطقتي الباروك وصنين.
    Deuxièmement, le mur - dont certains tronçons sont construits à l'intérieur du territoire palestinien occupé - s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et est donc illégal en vertu du droit international. UN ثانيا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يحيد عن خط الهدنة لعام 1949، وهو على هذا الأساس غير قانوني بموجب القانون الدولي.
    Les rapports publiés sur la Force intérimaire des Nations Unies au Liban ont indiqué qu'un grand nombre de ces vols avaient pénétré à une grande distance à l'intérieur du Liban, les avions de combat israéliens tournoyant à basse altitude au-dessus des régions libanaises habitées en franchissant le mur du son. UN وأشارت التقارير الصادرة عن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى أنه تم خلال الكثير من هذه الانتهاكات الجوية التوغل فوق عمق الأراضي اللبنانية، وتحليق الطائرات الحربية الإسرائيلية على علو منخفض فوق المناطق اللبنانية المأهولة بالسكان، واختراقها لحاجز الصوت.
    Le 4 juillet 2006, des terroristes palestiniens ont tiré une roquette Kassam à partir de Gaza. Celle-ci a atteint le territoire israélien, tombant dans une école de la ville d'Ashkelon, à une distance de 12,5 kilomètres à l'intérieur des terres. UN ففي 4 تموز/يوليه 2006، أطلق الإرهابيون الفلسطينيون صاروخ قسام من قطاع غزة على عمق الأراضي الإسرائيلية، حيث سقط في مدرسة تقع على بُعد 12.5 كيلومترا، في مدينة عسقلان الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus