Le Gouvernement chilien reconnaît la compétence universelle dans les affaires de piraterie en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et de crimes de guerre en application des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. | UN | وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977. |
4.3 Les requérants ont été extradés en application de la Convention de Minsk. | UN | 4-3 وقد سُلّم أصحاب الشكوى عملاً باتفاقية مينسك. |
Il a invité les Bahamas à interdire toute forme de violence à l'égard des enfants, y compris les châtiments corporels, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ودعت البهاما إلى منع جميع أنواع العنف بالأطفال بما في ذلك العقوبة البدنية، عملاً باتفاقية حقوق الطفل. |
Mais la difficulté est de les localiser, en particulier quand ces personnes habitent des zones reculées du pays, de façon à garantir leur insertion sociale conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | غير أن التحدي يكمن في تحديد عددهم في المناطق النائية ليتسنى ضمان احتوائهم اجتماعياً عملاً باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Le 24 septembre 2005, le Ministère roumain de la justice a reçu de la cour d'appel de Bucarest une demande d'extradition de l'auteur adressée aux autorités compétentes des États-Unis conformément à une convention bilatérale d'extradition. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، تلقت وزارة العدل في رومانيا من محكمة الاستئناف في بوخارست طلباً لتسليم صاحب البلاغ وُجِّه إلى السلطات الأمريكية المختصة عملاً باتفاقية ثنائية تتعلق بالتسليم. |
Dans ces conditions, il réaffirme qu'il importe d'appliquer les dispositions de ces textes sans compromettre en rien l'action des missions diplomatiques en République populaire démocratique de Corée, conformément à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. | UN | وفي هذا الصدد، فهي تعيد تأكيد أهمية تنفيذ أحكام هذه القرارات دون المساس بأنشطة البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عملاً باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
4.3 Les requérants ont été extradés en application de la Convention de Minsk. | UN | 4-3 وسُلّم أصحاب الشكوى عملاً باتفاقية مينسك. |
Il convient par ailleurs de se reporter au premier rapport périodique soumis par le Norvège en application de la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfance (CRC/C/8/Add.7, paragraphe 70) (enfants n'ayant pas de parents biologiques). | UN | 165- كما يُشار إلى الفقرة 70 المتعلقة بالأطفال الذين ليس لهم والدان بيولوجيان من التقرير الدوري الأول للنرويج CRC/C/8/Add.7 المقدم عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Au sujet de l'âge minimal d'admission au travail, il convient de se référer aux rapports soumis par la Norvège en application de la Convention n° 138 de l'OIT sur l'âge minimum d'admission à l'emploi, qui couvre la période allant jusqu'au 31 mai 2002 (Appendice 26). | UN | 150- فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاستخدام، يُشار إلى تقارير النرويج المقدمة عن الفترة حتى 31 أيار/مايو 2002 عملاً باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام (التذييل 26). |
En ce qui concerne les informations relatives aux groupes vulnérables, il y a lieu de se référer au troisième rapport périodique soumis par la Norvège en application de la Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfance (au chapitre III A sur la non discrimination, au chapitre V H sur les enfants privés de leur milieu familial et au chapitre VI A sur les enfants handicapés physiques ou mentaux.) | UN | 164- وللاطلاع على معلومات عن المجموعات الضعيفة، يُشار إلى الفصل الثالث - ألف بشأن عدم التمييز، والفصل الخامس - حاء بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والفصل السادس - ألف بشأن الأطفال المعوقين بدنياً أو عقلياً، من التقرير الدوري الثالث للنرويج المقدم عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
Israël vient de déposer à l'OIT son dernier rapport en application de la Convention sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical de 1948 (no 87), qui porte sur les années 1998-2000. | UN | - التقرير الإسرائيلي الأخير الذي قدم حديثاً إلى منظمة العمل الدولية عملاً باتفاقية 1948 (رقم 87) المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم، والذي يتعلق بالفترة 1998 - 2000. |
Pour ce qui est de la teneur des régimes actuels, prière de se reporter au chapitre 9 de l'Appendice 25 et aux cinquième (Article 11.2c) et sixième (Article 11.2b) rapports périodiques soumis en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 140- فيما يتعلق بمحتوى المشاريع الحالية، يُشار إلى الفقرة 9 من التذييل 25، وإلى تقريري النرويج الدوريين الخامس (المادة 11-2 (ج)) والسادس (المادة 11-2 (ب)) المقدمين عملاً باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
37. Des discussions concernant la coopération technique entre le Comité vietnamien et le Centre ont commencé en 1993, après l'examen par le Comité des droits de l'enfant du rapport initial qui lui avait été soumis par le Viet Nam conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٧٣- وقد بدأت المناقشات الخاصة بالتعاون التقني بين اللجنة الفييتنامية والمركز في ٣٩٩١، بعد أن نظرت لجنة حقوق الطفل في التقرير اﻷول المقدم من فييت نام عملاً باتفاقية حقوق الطفل. |
110.79 Prendre des mesures pour veiller à ce que les enfants ne soient pas soumis à des châtiments physiques conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant (Norvège); | UN | 110-79- اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وقف ممارسة تسليط العقاب البدني على الأطفال، عملاً باتفاقية حقوق الطفل (النرويج)؛ |
75. Le Groupe de travail encourage les États Membres à interdire la violence sur les enfants, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et au Document final de la Conférence d'examen de Durban. | UN | 75- ويشجع الفريق العامل الدول الأطراف على حظر العنف ضد الأطفال عملاً باتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
Ils recommandent aussi à la Lituanie d'introduire de manière adéquate dans la législation nationale le droit à la santé pour les enfants, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما أوصت ليتوانيا بأن تدرج في قانونها الوطني بالشكل المناسب حق الطفل في الصحة عملاً باتفاقية حقوق الطفل(68). |
134.39 Légiférer, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, pour incriminer toutes les formes de violence à l'égard des enfants (Botswana); | UN | 134-39 اعتماد قانون يجرّم المتورطين في جميع أشكال العنف بالأطفال، عملاً باتفاقية حقوق الطفل (بوتسوانا)؛ |
Le HCR a recommandé au Ghana de déclarer sa politique d'intégration locale et de faciliter l'intégration et l'assimilation des réfugiés qui optent pour l'intégration locale au Ghana, conformément à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. | UN | وأوصت المفوضية غانا بأن تعلن سياستها في مجال الإدماج المحلي وتسهل اندماج اللاجئين الذين اختاروا الاندماج محلياً وانصهارهم عملاً باتفاقية اللاجئين لعام 1951(85). |
Le 24 septembre 2005, le Ministère roumain de la justice a reçu de la cour d'appel de Bucarest une demande d'extradition de l'auteur adressée aux autorités compétentes des États-Unis conformément à une convention bilatérale d'extradition. | UN | وفي 24 أيلول/سبتمبر 2005، تلقت وزارة العدل في رومانيا من محكمة الاستئناف في بوخارست طلباً لتسليم صاحب البلاغ وُجِّه إلى السلطات الأمريكية المختصة عملاً باتفاقية ثنائية تتعلق بالتسليم. |
En 2009, l'Ombudsman a été désigné en tant qu'organe national chargé d'inspecter et de contrôler les établissements pénitentiaires aux fins de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conformément à la Convention de l'ONU sur ce sujet. | UN | وفي عام 2009 تم تعيين أمين المظالم بوصفه الهيئة الوطنية للتفتيش والرصد في المرافق الإصلاحية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، عملاً باتفاقية الأمم المتحدة ذات الصلة. |
11. conformément à la Convention de 1961 et à la Convention de 1971, l'OMS effectue une évaluation des risques de la substance examinée. Cette évaluation médicale et scientifique est menée par le Comité d'experts de la pharmacodépendance de l'OMS. | UN | 11- عملاً باتفاقية سنة 1961 واتفاقية سنة 1971، تقوم منظمة الصحة العالمية بتقييم مخاطر المادة قيد الاستعراض.() وتقوم على هذا التقييم الطبي والعلمي لجنة الخبراء المعنية بالارتهان للعقاقير التابعة للمنظمة الصحة العالمية. |