Le Comité examinera les rapports de la Belgique et du Paraguay, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | ستنظر اللجنة أثناء دورتها السابعة في التقريرين المقدمين من بلجيكا وباراغواي عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
Rappelant que, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties, | UN | وإذ تشير إلى أنه يجوز للجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 9، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف، |
Registre DDT provisoire conformément au paragraphe 1 de la deuxième partie de l'annexe B à la Convention de Stockholm | UN | السجل المؤقت للـ دي. دي. تي عملاً بالفقرة 1 من الجزء الثاني من المرفق باء لاتفاقية استكهولم |
Deuxième rapport du Secrétaire général présenté en application du paragraphe 6 de la résolution | UN | التقرير الثاني المقدم من الأمين العام عملاً بالفقرة 6 من القرار |
Examen, en application du paragraphe 7 de l'article 21 de la Convention, des politiques, | UN | القيام، عملاً بالفقرة 7 من المادة 21 من الاتفاقية، باستعراض سياسات الآلية العالمية |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها بأي تعديلات تدخل على المرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3. |
Proposition relative aux amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3 4 | UN | مُقترح بتعديلات تُدخل على بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 من هذا البروتوكول 5 |
Rappelant que, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties, | UN | وإذ تشير إلى أنه يجوز للجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 9، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف، |
Rappelant que, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties, | UN | وإذ تشير إلى أنه يجوز للجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 9، أن تطلب معلومات إضافية إلى الدول الأطراف، |
Dans l'intervalle, la peine capitale devrait être strictement limitée aux crimes les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وينبغي في غضون ذلك أن تقتصر عقوبة الإعدام حصراً على الجرائم البالغة الخطورة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Dans l'intervalle, la peine capitale devrait être strictement limitée aux crimes les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وينبغي في غضون ذلك أن تقتصر عقوبة الإعدام حصراً على الجرائم البالغة الخطورة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Mesures d'atténuation appropriées à prendre au niveau national conformément au paragraphe 2 de l'article 3 | UN | المرفق جيم إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 |
Le Comité examinera les rapports des États parties à la Convention, soumis conformément au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention. | UN | ستنظر اللجنة في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف في الاتفاقية عملاً بالفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية. |
Pour satisfaire au principe de responsabilité devant la Conférence des Parties, conformément au paragraphe 3 de l'article 11, le Conseil: | UN | ولكفالة المسؤولية أمام مؤتمر الأطراف، عملاً بالفقرة 3 من المادة 11، سيضطلع المجلس بما يلي: |
Le Comité leur transmet également ses observations et ses recommandations en la matière, conformément au paragraphe 5 de l'article 36 de la Convention. | UN | وتحيل اللجنة إليها أيضاً ملاحظاتها وتوصياتها فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، عملاً بالفقرة 5 من المادة 36 من الاتفاقية. |
Depuis 2009, l'inobservation d'une ordonnance de protection est passible de sanctions pénales en application du paragraphe 1 de l'article 296 du Code pénal. | UN | ومنذ عام 2009، يتعرض من لا يحترم أمر الحماية إلى عقوبات جنائية، عملاً بالفقرة 1 من المادة 296 من قانون العقوبات. |
10/CMP.6 Informations supplémentaires figurant dans les communications nationales soumises en application du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole de Kyoto 25 | UN | 10/م أإ-6 المعلومات التكميلية الواردة في البلاغات الوطنية المقدمـة عملاً بالفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو 26 |
Informations supplémentaires figurant dans les communications nationales soumises en application du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية الواردة في البلاغات الوطنية المقدمـة عملاً بالفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو |
10/CMP.6 Informations supplémentaires figurant dans les communications nationales soumises en application du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole de Kyoto | UN | المعلومات التكميلية الواردة في البلاغات الوطنية المقدمـة عملاً بالفقرة 2 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو |
, ou à la date du dépôt de leurs instruments d'acceptation de tout amendement à l'annexe B adopté en vertu du paragraphe 9 de l'article 3 | UN | ، أو في تاريخ إيداع صكوك قبولها أي تعديلات للمرفق باء عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 |
Proposition relative aux amendements à apporter au Protocole de Kyoto comme suite au paragraphe 9 de son article 3 | UN | مُقترح بتعديلات تُدخل على بروتوكول كيوتو، عملاً بالفقرة 9 من المادة 3 من هذا البروتوكول |
Suivi des constatations adoptées au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte | UN | متابعة الاستنتاجات المعتمدة عملاً بالفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
Parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; | UN | ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛ |
Afin de garantir que le Fonds rend des comptes à la Conférence des Parties, conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 11, le Conseil: | UN | ولكفالة المسؤولية أمام مؤتمر الأطراف، عملاً بالفقرة 3 من المادة 11، سيضطلع المجلس بما يلي: |
6.2 Le Comité doit déterminer, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 3, s'il existe des motifs sérieux de croire que la requérante risque d'être soumise à la torture si elle est renvoyée en Turquie. | UN | 6-2 يجب أن تقرر لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 1 من المادة 3، ما إذا كانت هناك أسباب موضوعية تدعو إلى اعتقاد أن صاحبة الشكوى ستكون في خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى تركيا. |
i) Chaque Partie visée à l'annexe I indique sous < < Ajouts > > la quantité totale d'URE délivrées suivant le paragraphe 29 de l'annexe à la décision 13/CMP.1 | UN | `1` يُبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول تحت `الأرصدة الدائنة` مجموع كمية وحدات خفض الانبعاثات الصادرة عملاً بالفقرة 29 من مرفق المقرر 13/م أإ-1 |
c) Est seul habilité à suppléer un membre dans ses fonctions l'expert qui a été élu suppléant, conformément aux dispositions de l'alinéa a) ci—dessus. " | UN | (ج) لا يجوز لأي شخص غير الخبير المنتخب كعضو مناوب أن يعمل كعضو مناوب لأحد الأعضاء، عملاً بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه " . |
conformément à l'article 33, paragraphe 2, de la Convention, la République de Chypre déclare que les autorités centrales désignées en application du paragraphe 1 sont: | UN | وفقاً للفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن السلطات المركزية المعينة عملاً بالفقرة 1 هي: |
Le présent document fait un point détaillé sur les activités menées par le secrétariat en application des dispositions du paragraphe 7 de la décision 22/COP.10. | UN | 3- وتورد هذه الوثيقة، عملاً بالفقرة 7 من المقرر 22/م أ-10، تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة في هذا الصدد. |
6. La liste des États parties au Pacte et aux deux Protocoles facultatifs, avec indication de ceux qui ont fait la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 41 du Pacte, figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | 6- وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في العهد وفي البروتوكولين الاختياريين، وتبين الدول التي أصدرت الإعلان عملاً بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد. |
21. Tous les rapports communiqués au secrétariat permanent conformément aux présentes procédures, ainsi que les informations institutionnelles visées au paragraphe 22, sont du domaine public. | UN | 21- توضع في متناول الجمهور كافة التقارير التي ترسل إلى الأمانة الدائمة وفقاً لهذه الإجراءات فضلاً عن المعلومات المؤسسية المقدمة عملاً بالفقرة 22. |
Pour se prononcer sur ce point, le Comité doit, selon le paragraphe 2 de l'article 3, tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives. | UN | ومن أجل التوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3، أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |