"عملاً بمبادئ باريس" - Traduction Arabe en Français

    • conformément aux Principes de Paris
        
    • conforme aux Principes de Paris
        
    • en application des Principes de Paris
        
    La législation qui en porte création prévoit que le Conseil doit être doté des pouvoirs qui sont exercés par des organismes similaires à l'échelle internationale, conformément aux Principes de Paris de 1990. UN وقد نص القانون على تخويل المجلس الصلاحيات المقررة دولياً لمثل هذه المجالس عملاً بمبادئ باريس الصادرة عام 1990.
    La Réunion a adopté des conclusions réaffirmant que le Forum était résolu à encourager le développement d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris. UN واعتمد الاجتماع بيان استنتاجات أكد فيه من جديد التزام المنتدى بالنهوض بالمؤسسات الوطنية عملاً بمبادئ باريس.
    La réunion a adopté des conclusions réaffirmant que le Forum était résolu à encourager le développement d'institutions nationales conformément aux Principes de Paris. UN وجرى التأكيد من جديد، في الاجتماع، على التزام المنتدى بالنهوض بالمؤسسات الوطنية عملاً بمبادئ باريس.
    Des consultations sur la création d'une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris viennent de se conclure. UN وقد انتهت المشاورات بشأن إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس.
    Le Comité encourage l'État partie à mener à bien le projet de création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris dans le délai prévu. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي حسبما تقرر في تنفيذ الخطط المتوخاة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس.
    Le Comité prend également note du processus de création de la fonction de médiateur et d'une institution nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme, en application des Principes de Paris (art. 6). UN وتحيط اللجنة علماً، أيضاً، بعملية إنشاء مكتب مظالم ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس (المادة 6).
    La nouvelle loi garantira l'indépendance financière de l'institution conformément aux Principes de Paris. UN وسيكفل القانون الجديد الاستقلالية المالية لهذه المؤسسة عملاً بمبادئ باريس.
    La loi lui a attribué les compétences dévolues au niveau international aux organismes analogues conformément aux Principes de Paris promulgués de 1990. UN وقد منحه القانون الصلاحيات المقررة دولياً لمثل هذه المجالس عملاً بمبادئ باريس الصادرة عام 1990.
    7. La Barbade accepte la recommandation de s'attacher à mettre sur pied une commission indépendante des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 7- تقبل بربادوس التوصية بأن تعمل على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس.
    Elles ont évoqué le projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante conformément aux Principes de Paris, actuellement à l'examen, et ont formé le vœu qu'il soit rapidement adopté. UN كما أشارت الفلبين إلى مشروع القانون الذي يجري استعراضه لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس وأعربت عن أملها في اعتماده بسرعة.
    8. Le Comité exprime également sa préoccupation devant l'absence d'institution nationale indépendante pour les droits de l'homme qui, créée conformément aux Principes de Paris de 1991, ferait fonction d'observatoire de l'ensemble des droits de l'homme. UN 8- كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تنشئ، عملاً بمبادئ باريس لعام 1991 مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من شأنها القيام برصد عملية تطبيق كامل مجموعة حقوق الإنسان في البلد.
    10. Les auteurs de la communication conjointe no 2 ont recommandé à l'État partie d'établir une commission nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN 10- وأوصت الورقة المشتركة 2 بإنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس(15).
    Elle a également salué l'abolition de la peine de mort par la Constitution et a souhaité savoir si les Îles Marshall entendaient créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. Elle s'est enquise de la situation des enfants vulnérables, notamment de l'existence de politiques de protection et d'institutions dans ce domaine. UN كما رحبت إسبانيا بإلغاء عقوبة الإعدام بنص الدستور. وطلبت جزر مارشال تقديم معلومات عما إذا كانت تنوي إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس وعن حالة الأطفال المستضعفين، بما في ذلك فيما يتعلق بوجود سياسات ومؤسسات للحماية.
    56.9 Envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Argentine); UN 56-9- النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس (الأرجنتين)؛
    En 2002, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Suisse de créer une institution fédérale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris. UN وفي عام 2002، أوصت لجنة حقوق الطفل سويسرا بأن تنشئ مؤسسة اتحادية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس(26).
    Il devrait également doter celle-ci de ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن توفر له أيضاً ما يكفي من الموارد المالية والبشرية عملاً بمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    6. La SUNGO recommande que le Samoa crée une commission des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris avant le prochain Examen périodique universel en 2015. UN 6- أوصت المنظمة الجامعة بأن تنشئ ساموا لجنة معنية بحقوق الإنسان عملاً " بمبادئ باريس " قبل موعد الاستعراض الدوري الشامل المقبل لها في عام 2015.
    31. Comme l'indique le rapport national, le Gouvernement du Liechtenstein a décidé en principe en 2012 de créer une institution des droits de l'homme indépendante conforme aux Principes de Paris. UN 31- كما يتبين من التقرير القطري، فإن حكومة ليختنشتاين قررت، من حيث المبدأ أن تنشئ، في عام 2012، مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، عملاً بمبادئ باريس.
    10. Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines tient à préciser que plusieurs organisations s'occupant des droits de l'homme et de questions connexes sont actives sur son territoire. Il accueille favorablement ces recommandations, mais ne peut actuellement les accepter pour créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN 10- تود حكومة سانت فنسنت وغرينادين أن تفيد بوجود عدة منظمات في أراضيها تتناول أنشطتها مختلف جوانب وقضايا حقوق الإنسان ذات الصلة، وترحب الحكومة بالتوصيات الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس لكنها لا تستطيع قبولها في الوقت الراهن.
    Le Comité prend également note du processus de création de la fonction de médiateur et d'une institution nationale pour la protection et la promotion des droits de l'homme, en application des Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe) (art. 6). UN وتحيط اللجنة علماً، أيضاً، بعملية إنشاء ديوان مظالم ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس (المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus