"عملا إجراميا" - Traduction Arabe en Français

    • un acte criminel
        
    • une infraction pénale
        
    • actes criminels
        
    • un crime
        
    • délit pénal
        
    • prévoit le délit
        
    • un acte délictueux
        
    Il s'agit d'un acte criminel et leurs auteurs responsables doivent en répondre. UN لقد كان عملا إجراميا ويجب أن يحاسب الأشخاص المسؤولين عنه.
    Au Nicaragua, l'avortement est considéré comme un acte criminel et est donc interdit par la loi. UN ويعتبر اﻹجهاض عملا إجراميا في نيكاراغوا وهو محظور بموجب القانون.
    Les tribunaux de Brunéi Darussalam n'ont donc pas compétence juridique à l'égard d'un étranger qui commet un acte criminel en dehors du territoire du Brunéi Darussalam. UN وعلى ذلك، فليس لدى بروني دار السلام ولاية قضائية على أي مواطن أجنبي يرتكب عملا إجراميا خارج إقليم بروني دار السلام.
    Dans la majorité des États, le manquement à une telle obligation constitue une infraction pénale. UN وفي غالبية الدول، يُعتبَر الإخلال بمثل هذا الالتزام عملا إجراميا.
    Ces derniers continuent sans cesse de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq en vue de causer l'instabilité et l'insécurité dans le pays et mener des opérations afin de changer le régime nationaliste du pays. Ces pratiques sont jugées comme des actes criminels, même au titre du droit interne des États-Unis. UN إن عليها أن توقف جميع الممارسات العدائية التي ترتكبها الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد العراق والمتمثلة فـــي المحاولات المستمرة للتدخل في شؤون العراق الداخليـــة بهدف زعزعة استقراره وأمنه والقيام بعمليات هدفهـــا تغيير نظام الحكم الوطني فيه، والتي تعتبر عملا إجراميا حتى بموجب قانونها الداخلي اﻷمريكي.
    En même temps, l'article 216 du Code pénal établit que la diffusion d'informations fallacieuses concernant un acte de terrorisme est un crime puni par la loi. UN وفي الوقت نفسه، يعتبر تقديم معلومات كاذبة عن أعمال الإرهاب عملا إجراميا بموجب المادة 216 من القانون الجنائي.
    Mais interdire une organisation ou l'affiliation à une organisation, ou en faire un délit pénal peut aller à l'encontre d'autres libertés. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    L'Iran étant une victime manifeste du terrorisme, nous sommes fermement convaincus que le meurtre de civils innocents, quelles qu'en soient les raisons, est un acte criminel et odieux. UN وبوصفنا ضحية واضحة للإرهاب، نؤمن أيمانا راسخا بأن قتل المدنيين الأبرياء، مهما كانت دوافعه، يمثل عملا إجراميا مقيتا.
    46. Ce projet d'article pose le principe de la responsabilité internationale de l'État pour les préjudices causés par ses agents à la suite d'un acte criminel commis par eux. UN ٤٦ - يرسي مشروع هذه المادة مبدأ المسؤولية الدولية للدول عن اﻷضرار التي يحدثها موظفوها في أعقاب ارتكابهم عملا إجراميا.
    Il y a bel et bien un acte criminel commis par un mercenaire, ce qui doit assurément être considéré comme une circonstance aggravante, tant pour l'exécutant que pour le commanditaire. UN فالثابت هنا أن هناك عملا إجراميا يرتكبه مرتزق، وهو ما ينبغي بالتأكيد اعتباره عاملا مشددا في محاكمة كل من العميل والجهة التي تعاقدت معه.
    Bien qu'il semble s'agir d'un acte criminel isolé, c'était la première fois qu'un membre de l'ATNUSO était victime d'un acte d'hostilité délibéré. UN ورغم أن هذا يبدو عملا إجراميا منفصلا، فإنه قد تضمن حدوث أول حالة للخسائر في أرواح أفراد اﻹدارة الانتقالية من جراء عمل عدائي متعمد.
    107. Les chefs d'État ou de gouvernement ont condamné sans équivoque le terrorisme international comme un acte criminel. UN 107- وندد رؤساء الدول أو الحكومات تنديدا صريحا بالإرهاب الدولي بوصفه عملا إجراميا.
    Nous condamnons sans équivoque le terrorisme international comme un acte criminel. UN 21 - ونندد تنديدا قاطعا بالإرهاب الدولي بوصفه عملا إجراميا.
    Le Chapitre 17, article 1, du code pénal définit également l'incitation publique à commettre une infraction comme un acte criminel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البند 1 من الفصل 17 من قانون العقوبات ينص على أن التحريض العام على ارتكاب جريمة يعتبر عملا إجراميا.
    18. Dans sa résolution 3/1, la Commission a souligné que la violence contre les femmes et les enfants, que ce soit dans la famille ou en dehors, devait être considérée comme un acte criminel, relevant du droit pénal et de la justice pénale. UN ١٨ - وفي قرارها ٣/١، شددت اللجنة على ضرورة اعتبار العنف ضد المرأة والطفل، داخل أو خارج مسكن اﻷسرة، عملا إجراميا. ولذلك يتعيﱠن التصدي له بالقانون الجنائي ونظام العدالة الجنائية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie rejette catégoriquement les affirmations de la partie géorgienne selon lesquelles la Fédération de Russie aurait commis une " agression " ou un " acte criminel " contre la Géorgie. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا الاتهامات الموجهة من الجانب الجورجي التي مفادها أن روسيا ارتكبت " عدوانا " أو " عملا إجراميا " ضد جورجيا.
    Le changement le plus important consistait à faire du viol dans le cadre du mariage une infraction pénale. UN وأهم التغييرات القانونية هي اعتبار الاغتصاب في إطار الزواج عملا إجراميا.
    Le changement le plus important consistait à faire du viol dans le cadre du mariage une infraction pénale. UN وأهم التغييرات القانونية هي اعتبار الاغتصاب في إطار الزواج عملا إجراميا.
    Le nombre très élevé des pertes humaines et l'apparition de milliers de réfugiés témoignent du fait qu'il ne s'agissait pas d'une erreur ou d'un hasard, mais d'actes criminels prémédités, comme le confirment clairement les documents pris à l'armée géorgienne, dont le fameux plan < < Champ libre > > . UN ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له. ووثائق النصر للجيش الجورجي، بما في ذلك خطة الميدان النظيف السيئة الصيت تثبت ذلك بشكل لا لبس فيه.
    Selon les données du Ministère des affaires intérieures de la République de Serbie, au cours de la période 1992 à juin 2003, 241 094 actes criminels ont été perpétrés à l'encontre de femmes. UN 140 - ووفقا لبيانات وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا، أثناء الفترة من 1992 إلى حزيران/يونيه 2003 جرى ارتكاب 094 241 عملا إجراميا ضد المرأة.
    Le Nigéria le condamne comme un crime que rien ne peut jamais justifier. UN وأعلن إدانة نيجيريا له باعتباره عملا إجراميا لا يمكن أبدا تبريره بأي مبرر.
    Mais interdire une organisation ou l'affiliation à une organisation, ou en faire un délit pénal peut aller à l'encontre d'autres libertés. UN بيد أن حظر منظمة ما أو العضوية في منظمة ما أو جعل العضوية فيها عملا إجراميا يمكن أن يتعارض مع حريات أخرى.
    Le Code pénal de la Republika Srpska prévoit le délit de la traite des êtres humains à des fins de prostitution (art. 198). UN ويعتبر القانون الجنائي لجمهورية صربسكا الاتجار بالبشر لأغراض البغاء عملا إجراميا (المادة 198).
    Aux termes du paragraphe 1 de cet article, le Code pénal yougoslave s'applique à tout étranger qui commet à l'étranger un acte délictueux dirigé contre la Yougoslavie ou qui commet un acte délictueux dirigé contre un citoyen yougoslave. UN وطبقا للفقرة 1 من المادة، يسري القانون الجنائي اليوغوسلافي على أي شخص أجنبي يرتكب عملا إجراميا ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الخارج أو يرتكب عملا إجراميا ضد أحد مواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus