"عملا بميثاق الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la Charte des Nations
        
    • le respect de la Charte des Nations
        
    Attendu Étant donné qu'il incombe au Conseil de sécurité, conformément à la Charte des Nations Unies, d'évaluer cette menace et éventuellement à terme d'y remédier, UN واعترافا بأنه يتعين على مجلس الأمن، عملا بميثاق الأمم المتحدة، تقييم هذه التهديدات والتصدي لها في نهاية المطاف،
    1. L’auteur de l’infraction a lancé une attaque contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d’une mission d’aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN النتائج المستمدة من المصادر أن يوجه مرتكب الجريمة الهجوم ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    De même, nous pensons que cette coopération doit être poursuivie conformément à la Charte des Nations Unies, aux principes fondamentaux du droit international, aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN ونؤمن أيضا بأنه ينبغي أن يجرى التعاون عملا بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي وحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    L'objectif de l'attaque était le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN 2 - أن يكون هدف الهجوم موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    L'attaque visait le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    L'attaque visait le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN 2 - أن يكون الهجوم موجها ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    2) Missions d’assistance humanitaire ou missions de maintien de la paix menées conformément à la Charte des Nations Unies UN (2) مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة
    iii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit international des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil; UN ' 3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة؛
    iii) Le fait de lancer des attaques délibérées contre le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies, pour autant qu'ils aient droit à la protection que le droit des conflits armés garantit aux civils et aux biens de caractère civil; UN ' 3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب القانون الدولي للمنازعات المسلحة؛
    Si ces mesures étaient prises, nous serions à même de tirer des bénéfices plus grands et plus tangibles de son contenu et des débats y afférents, dans le cadre de notre effort commun pour renforcer la paix et la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies tout en respectant pleinement les tâches, le mandat et la compétence tant de l'Assemblée que du Conseil. UN وإذا تم اتخاذ خطوات كتلك فإننا سنتمكن من الحصول بصورة ملموسة على منافع أكبر من محتويات التقرير والمناقشة بشأنه في سياق جهودنا المشتركة الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين عملا بميثاق الأمم المتحدة، دون المساس بمهام الجمعية والمجلس وولايتهما وصلاحياتهما.
    2.2 Réaffirment la nécessité de combattre les menaces à la paix et à la sécurité internationales, conformément à la Charte des Nations Unies et aux instruments légaux dont ils sont parties. UN 2-2 يؤكدون مجددا على الحاجة إلى وقف التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان عملا بميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات القانونية التي يدخلون أطراف فيها.
    Un soutien extérieur ne peut être apporté que conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international, avec prudence et responsabilité, et en recourant simultanément à des mesures politiques et diplomatiques pour encourager et faciliter le règlement des problèmes grâce à des consultations et à des négociations entre les parties au conflit. UN أما الدعم الخارجي، فينبغي أن يقدم مع توخي الحيطة والشعور بالمسؤولية، عملا بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وينبغي أن يشمل اتخاذ تدابير سياسية ودبلوماسية في موقف يكون قوامه الحكمة والمسؤولية للحث على حل المشاكل وتيسيره باللجوء إلى التشاور والتفاوض بين أطراف الصراع.
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    1. Réaffirme le droit inaliénable des populations des territoires à l'autodétermination, conformément à la Charte des Nations Unies et à sa résolution 1514 (XV), contenant la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux ; UN 1 - تؤكد من جديد ما لشعوب تلك الأقاليم من حق غير قابل للتصرف في تقرير المصير، عملا بميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛
    L'objectif de l'attaque était le personnel, les installations, le matériel, les unités ou les véhicules employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix conformément à la Charte des Nations Unies. UN 2 - أن يكون هدف الهجوم موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة.
    Mme Pataca (Angola), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Afrique, déclare que le Groupe a parfaitement conscience du fait que, conformément à la Charte des Nations Unies, les dépenses de l'Organisation doivent être prises en charge par l'ensemble des États Membres. UN 17 - السيدة باتاكا (أنغولا): قالت متحدثة باسم مجموعة البلدان الأفريقية، إن المجموعة مدركة تماما أن نفقات المنظمة، عملا بميثاق الأمم المتحدة، يجب أن تتكبدها جميع الدول الأعضاء بصورة جماعية.
    Le Conseil réaffirme également qu'il faut lutter par tous les moyens, dans le respect de la Charte des Nations Unies, contre les menaces contre la paix et la sécurité internationales que sont les actes de terrorisme. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك ضرورة العمل بكافة السبل على مكافحة المخاطر التي تهدد السلام والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية، وذلك عملا بميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus