"عملة أجنبية" - Traduction Arabe en Français

    • devises étrangères
        
    • de devises
        
    • en devises
        
    • monnaie étrangère
        
    • des devises
        
    • devise étrangère
        
    • monnaies étrangères
        
    L'exportation par des résidents des Bahamas de toute somme libellée en devises étrangères, quel qu'en soit le montant, doit être autorisée par la Banque centrale. UN ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية.
    La loi sur le contrôle des changes (chap. 76) habilite la Banque centrale des Seychelles à suivre la circulation de devises étrangères aux Seychelles. UN ويسمـح قانون مراقبة الصرف، الباب 76، للمصرف المركزي لسيشيل بمتابعة وجـود أي عملة أجنبية في سيشيل.
    En vertu des dispositions de cette loi, seul un touriste de bonne foi peut être en possession de devises étrangères. UN وبموجب أحكام قانون مراقبة الصرف، يحـق للسائح حسن النيــة أن يمتلك عملة أجنبية.
    L'auteur est devenu ainsi un témoin d'une infraction de fabrication et de mise en circulation de fausse monnaie étrangère. UN وهكذا غدا صاحب البلاغ شاهداً في جريمة تزييف عملة أجنبية وتوزيعها.
    Tout achat de devises étrangères était dorénavant soumis à autorisation préalable de la CADIVI. UN وأصبح يتعين على أي كيان يرغب في الحصول على عملة أجنبية الحصول على تصريح من اللجنة CADIVI.
    Tout achat de devises étrangères était dorénavant soumis à autorisation préalable de la CADIVI. UN وأصبح يتعين على أي كيان يرغب في الحصول على عملة أجنبية الحصول على تصريح من اللجنة CADIVI.
    4.2 L'État partie décrit les actes de procédure pris par les juges et le Bureau du Procureur relativement à la mise en examen de l'auteur, à sa mise en accusation et à son renvoi devant la juridiction de jugement pour les délits d'acquisition frauduleuse aggravée de devises étrangères, de détournement de fonds et de complicité de contrebande. UN 4-2 وتتضمن تقارير الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذها وكلاء النيابة واتخذتها المحاكم في التحقيقات، لائحة الاتهام الموجه لصاحب البلاغ ومحاكمته على احتيازه عملة أجنبية بأسلوب احتيالي مشدد للعقوبة، واتهامه بالاختلاس وتواطئه في التهريب.
    4.2 L'État partie décrit les actes de procédure pris par les juges et le Bureau du Procureur relativement à la mise en examen de l'auteur, à sa mise en accusation et à son renvoi devant la juridiction de jugement pour les délits d'acquisition frauduleuse aggravée de devises étrangères, de détournement de fonds et de complicité de contrebande. UN 4-2 وتتضمن تقارير الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذها وكلاء النيابة واتخذتها المحاكم في التحقيقات، لائحة الاتهام الموجه لصاحب البلاغ ومحاكمته على احتيازه عملة أجنبية بأسلوب احتيالي مشدد للعقوبة، واتهامه بالاختلاس وتواطئه في التهريب.
    Entre novembre 2004 et mai 2005, il a été procédé à quatre saisies de pierres précieuses (d'une valeur approximative de 1,7 million de kyats) et à deux saisies de devises étrangères (d'une valeur approximative de 184 200 dollars). UN وخلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى أيار/مايو 2005، حصلت أربع حالات ضبط أحجار كريمة (تقدر قيمتها تقريبا بنحو 1.7 مليون كيات من عملة ميانمار)، وحالتا ضبط عملة أجنبية تقدر بنحو 200 184 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le désarroi causé par la banqueroute de Lehman Brothers aurait pu être une occasion idéale. Et pourtant, et cela est très révélateur, la Banque de Corée, la banque centrale la plus touchée, a négocié un swap de 30 milliards de dollars en devises étrangères avec la Fed américaine et non avec l’ASEAN+3 partenaires. News-Commentary ولكن حتى الآن ظلت مبادرة شيانج ماي حبراً على ورق، فلم يتم تفعيل أرصدتها ومبادلاتها قط. والحقيقة أن الأزمة التي أعقبت إفلاس ليمان براذرز كانت لتشكل مناسبة واضحة تستدعي تفعيل المبادرة. ورغم ذلك فقد رأينا كيف تفاوض بنك كوريا، وهو البنك المركزي الأشد تضرراً، لإتمام عملية مقايضة عملة أجنبية مع بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، وليس مع رابطة دول جنوب شرق آسيا وشركائها الثلاثة.
    Les entreprises étrangères voudront également être assurées de pouvoir convertir en devises étrangères les recettes en monnaie locale et de pouvoir par ailleurs rapatrier ou transférer à l’étranger leurs bénéfices et tout investissement résiduel à l’expiration de la concession (voir chap. V, “Appui des pouvoirs publics”, ....). UN وسوف تتطلع الشركات اﻷجنبية أيضا الى الحصول على كفالات بأنها ستستطيع تحويل الايرادات التي تكسبها بالعملة المحلية الى عملة أجنبية ، وبأنها سوف تستطيع أن تعيد الى أوطانها ، أو تخرج من البلد ، أرباحها واستثماراتها المتبقية بعد انقضاء أجل المشروع )انظر الفصل الخامس ، " الدعم الحكومي " ، ـ( .
    En outre, l’accélération de l’inflation et la baisse de la production réelle ont entraîné une sérieuse désintermédiation financière, le secteur privé convertissant ses avoirs en roubles en avoirs en devises détenus en dehors du système bancaire. UN وفضلا عن ذلك، أدى التضخم المتسارع وانخفاض النواتج الحقيقية إلى تنحية خطيرة للوساطة المالية، نظرا ﻷن القطاع الخاص حول أرصدته النقدية من الروبل إلى عملة أجنبية مودعة خارج النظام المصرفي.
    L'aide bilatérale et multilatérale prend quasi exclusivement la forme de subventions en monnaie étrangère ou celle de droits de tirages spéciaux ou encore de prêts, de sorte que ce sont les bénéficiaires qui doivent assumer le risque présenté par les variations des taux de change. UN فالمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف تكاد تكون مقتصرة على عملة أجنبية أو منح حقوق سحب خاص أو قروض، وبالتالي يتحمل المستفيدون خطر تقلب أسعار الصرف.
    Pour les projets axés sur l'exportation qui font rentrer des devises, ces garanties peuvent se transformer en une dispense de l'obligation de céder les devises. UN وعلى صعيد مشاريع التصدير التي تولد عملة أجنبية، يمكن تمديد هذه الضمانات لتشمل اﻹعفاء من شرط تقديم عملة أجنبية.
    — Elle peut également couvrir ses positions en devise étrangère à long ou court terme par une vente ou un achat sur le marché des changes à terme ou en négociant des crédits croisés (swaps). UN - تستطيع أيضاً أن تغطي مركزها في الأجل الطويل أو الأجل القصير في أي عملة أجنبية بالبيع أو الشراء في سوق الصرف الآجل أو باجراء عمليات ائتمان متبادل تفاوضية.
    Le pays a indiqué que des rapports sur la fraude économique, l'évasion fiscale et la contrefaçon de monnaies étrangères avaient été publiés et que les auteurs de telles infractions avaient été traduits devant les tribunaux. UN وأفاد عن حالات احتيال اقتصادي وتهرّب ضريبي وتزييف عملة أجنبية وعن أن مرتكبي هذه الجرائم قُدّموا للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus