"عملة وطنية" - Traduction Arabe en Français

    • une monnaie nationale
        
    • de monnaie nationale
        
    • seule monnaie nationale
        
    À l'heure actuelle, les conditions politiques et institutionnelles indispensables à l'adoption d'une monnaie nationale ne sont pas réunies. UN ولا تتوفر في الوقت الحاضر الشروط السياسية والمؤسسية اللازمة لإيجاد عملة وطنية.
    Au cours des deux dernières années, des institutions démocratiques ont été établies, la stabilité économique a été réalisée, une monnaie nationale a été introduite, le processus de privatisation est en cours d'achèvement et des conditions favorables aux investissements étrangers sont en cours de création. UN وعلــى مدى السنتين الماضيتين أنشأنا مؤسسات ديمقراطية، وحققنا الاستقرار الاقتصادي، وطرحنا عملة وطنية جديدة، كما يجري استكمال عملية الخصخصة وتهيئة الظروف المؤاتية للاستثمار اﻷجنبي.
    Aujourd'hui, nous avons une monnaie nationale stable, le niveau d'inflation est minimal, on assiste à une reprise du potentiel économique à la croissance du produit intérieur brut qui a représenté 14 % cette année. UN واليوم لدينا عملة وطنية مستقرة، وحد أدنى لمعدل التضخم، وإمكانات اقتصادية أكبر، وناتج محلي إجمالي بمعدل نمو سنوي بنسبة ١٤ في المائة.
    Il a été souligné qu'un élargissement de la marge d'action, accompagné de stabilité politique, accélérerait la croissance et réduirait le chômage, et que toutes les options, y compris l'éventuelle adoption d'une monnaie nationale, devraient être envisagées lorsque le moment et les conditions seraient favorables. UN وأشير إلى أن من شأن توسيع حيِّز السياسات المتاح، مقترِناً بالاستقرار السياسي، أن يُعجِّل بوتيرة النمو ويحدّ من البطالة، وأن جميع خيارات السياسة، بما في ذلك سك عملة وطنية في نهاية المطاف، ينبغي أن يُنظَر فيها عندما يكون الوقت مناسباً والظروف مواتية.
    L'absence de monnaie nationale rend la politique monétaire inefficace, comme dans un régime de changes fixes. UN وعدم وجود عملة وطنية يجعل السياسة النقدية سياسة غير فعالة، كما في نُظم أسعار الصرف الثابتة.
    Il a été proposé de créer un nouveau système de réserve mondial qui permettrait de mieux centraliser les réserves aux niveaux régional et international et qui ne reposerait pas sur une seule monnaie nationale, ni même sur plusieurs. UN وقُدمت أيضا اقتراحات لإيجاد نظام عالمي جديد للاحتياطيات يتيح إمكانية تجميع الاحتياطيات على نحو أفضل على الصعيدين الإقليمي والدولي ولا يستند إلى عملة وطنية وحيدة أو حتى على عملات وطنية متعددة.
    une monnaie nationale permettrait aussi à l'Autorité palestinienne de se procurer des recettes de seigneuriage pour améliorer sa situation budgétaire. UN كما أن من شأن وجود عملة وطنية أن يسمح للسلطة الفلسطينية بزيادة إيرادات سك العملة لتحسين وضعها المالي().
    Beaucoup d'États Membres ont souligné les problèmes découlant de l'existence dans l'économie mondiale d'une monnaie nationale dominante. UN 38 - وأبرزت عدة دول أعضاء المشاكل الناجمة عن اقتصاد عالمي يعتمد على عملة وطنية واحدة مهيمنة.
    Le débat sur le système monétaire international est essentiellement centré sur la viabilité d'un régime monétaire international dans lequel une monnaie nationale - à savoir le dollar - est la principale monnaie de réserve au niveau mondial. UN ويتركز جزء كبير من النقاش الدائر بشأن النظام النقدي الدولي على مدى استدامة نظام نقدي دولي تشكل فيه عملة وطنية واحدة، هي دولار الولايات المتحدة، أصلا رئيسيا للاحتياطي الدولي.
    Il a été souligné qu'un élargissement de la marge d'action, accompagné de stabilité politique, accélérerait la croissance et réduirait le chômage, et que toutes les options, y compris l'éventuelle adoption d'une monnaie nationale, devraient être envisagées lorsque le moment et les conditions seraient favorables. UN وأشير إلى أن من شأن توسيع حيِّز السياسات المتاح، مقترِناً بالاستقرار السياسي، أن يُعجِّل بوتيرة النمو ويحدّ من البطالة، وأن جميع خيارات السياسة، بما في ذلك سك عملة وطنية في نهاية المطاف، ينبغي أن يُنظَر فيها عندما يكون الوقت مناسباً والظروف مواتية.
    La question n'est pas simplement un problème d'équité. Selon l'économiste belge Robert Triffin, un système monétaire international fondé sur une monnaie nationale est intrinsèquement instable, en raison des tensions qui en résultent entre les intérêts inévitablement divergents du pays d'émission et du système international dans son ensemble. News-Commentary والقضية ليست مسألة عدالة فحسب. فوفقاً للخبير الاقتصادي البلجيكي روبرت تريفين، يتسم النظام النقدي الدولي الذي يقوم على عملة وطنية بعدم الاستقرار، نظراً للتوترات الناجمة عن ذلك بين المصالح المتباينة حتماً بين الدولة المصدرة والنظام الدولي ككل.
    Il n'en demeure pas moins que la domination dans l'ordre du politique ne suffit pas, elle doit s'adjoindre un attribut important dans l'ordre de l'économique, parce que la mondialisation exige une puissance économique dominante dotée d'une monnaie nationale qui soit acceptée comme quasi-monnaie internationale : comme unité de compte, comme vecteur d'échange et comme réserve de valeur. UN غير أن الهيمنة في عالم السياسة لا تكفي وينبغي أن تكون مقرونة بميزة هامة في الميدان الاقتصادي. ذلك أن العولمة تتطلب قوة اقتصادية مهيمنة ذات عملة وطنية مقبولة كمعادل للنقد الدولي: كوحدة حساب ووسيلة تبادل ومستودع قيمة.
    L'examen du système mondial de réserves devrait servir à éviter les problèmes découlant notamment de la trop grande dépendance actuelle à l'égard d'une monnaie nationale dominante. UN 70 - وينبغي استعراض نظام الاحتياطي العالمي لتجنب المشاكل الناجمة، في جملة أمور عن الإفراط الحالي في الاعتماد على عملة وطنية سائدة.
    98. Si un certain nombre de représentants se félicitaient que l'on envisage l'adoption d'une monnaie nationale palestinienne pour faciliter l'élaboration de la politique économique, d'autres n'étaient pas du même avis, bien que les raisons invoquées fussent différentes. UN 98- وقد كانت هناك آراء متضاربة حول ما إذا كان من شأن استحداث عملة وطنية فلسطينية أن يُيَسِّر عملية رسم السياسات الاقتصادية.
    L'un des motifs était que la médiocre situation budgétaire de l'Autorité palestinienne ne permettrait pas d'assurer la viabilité d'une monnaie nationale, et l'autre que l'adoption d'une monnaie palestinienne n'avait aucun sens dans le contexte des accords douaniers passés avec Israël, en vertu desquels l'économie palestinienne bénéficiait de l'appréciation du nouveau shekel israélien. UN وأعرب البعض عن اعتقادهم بأن وضع السلطة الفلسطينية المالي الضعيف جداً لا يدعم سك عملة وطنية أو أن سك هذه العملة لن يكون أمراً معقولاً في سياق الترتيبات الجمركية القائمة مع إسرائيل والتي يستفيد الاقتصاد الفلسطيني في إطارها من ارتفاع قيمة الشاقل الإسرائيلي الجديد.
    28. Sur le plan monétaire, le Protocole de Paris n'autorise pas l'Autorité palestinienne à frapper une monnaie nationale. UN 28- وفي الجانب النقدي، لا يسمح بروتوكول باريس للسلطة الفلسطينية بإصدار عملة وطنية().
    b) Le scénario de la politique de change simule les effets de l'introduction d'une monnaie nationale. UN (ب) سيناريو سياسة سعر الصرف يُحاكي الأثر الذي يترتب على إصدار عملة وطنية.
    Mais en réalité les avantages procurés par une monnaie nationale devraient être plus importants encore parce que la simulation ne prend pas en compte les retombées bénéfiques potentielles des recettes de seigneuriage, de la politique de taux d'intérêt et du risque de change moindre. UN ومع ذلك، فإن الفوائد الفعلية لإصدار عملة وطنية يُرجَّح أن تكون أكبر من ذلك لأن نموذج المحاكاة لا يأخذ في الاعتبار الفوائد المحتملة لإيرادات سك العملة، وسياسة أسعار الفائدة، وانخفاض مخاطر تقلبات أسعار الصرف.
    43. Dans le domaine de la politique monétaire et de la politique de change, un renforcement des capacités de recherche et de supervision de l'Autorité monétaire palestinienne est nécessaire pour évaluer ce qu'impliquent les différents arrangements monétaires possibles pour introduire une monnaie nationale. UN 43- وفي مجال السياسة النقدية وسياسة أسعار الصرف، يلزم تدعيم القدرة البحثية والإشرافية لسلطة النقد الفلسطينية من أجل تقييم الآثار المترتبة على وضع ترتيبات نقدية بديلة يمكن في إطارها إصدار عملة وطنية.
    L'Autorité palestinienne n'a pas non plus de monnaie nationale pour appliquer des politiques appropriées en matière de monnaie et de taux de change. UN وليس لدى السلطة الفلسطينية أيضاً عملة وطنية تتيح لها انتهاج سياسات نقدية وسياسات تتعلق بأسعار الصرف.
    L'absence de monnaie nationale et l'impossibilité, donc, de toute politique monétaire et politique de change ne font qu'accroître cette vulnérabilité et limiter la marge de manœuvre de l'Autorité palestinienne pour éviter de tels chocs. UN ويؤدي عدم وجود عملة وطنية واستحالة الاعتماد على سياسة نقدية وسياسة في مجال أسعار الصرف إلى زيادة تأثر الاقتصاد الفلسطيني بالصدمات الخارجية وتقليص المجال المتاح أمام السلطة الفلسطينية لوضع سياسات كفيلة بتلافي هذه الصدمات.
    Certains ont demandé instamment que l'on envisage une réforme du système actuel de monnaie de réserve, qui repose essentiellement sur une seule monnaie nationale, le dollar des États-Unis. UN وحث بعض المشاركين على النظر في إصلاح النظام الحالي لعملة الاحتياطي الذي يقوم أساسا على عملة وطنية واحدة، وهي دولار الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus