Écoutez, j'aimerais étendre mes opérations dans vos pays mais, franchement, vos méthodes sont trop violentes. | Open Subtitles | أريد أن أوسّع عملياتي في بلادكم، ولكن بصراحة تامة، ليس هناك صعوبة في إيجاد أساليب العمل |
Elle disait que ça me porterait chance pour subir mes opérations. | Open Subtitles | قالت إنه سيجلب الحظ لي خلال عملياتي التجميلية |
C'est ta responsabilité de garantir que mes opérations en Occident n'échouent pas. | Open Subtitles | إنّها مسؤوليتك لتتأكد بأن عملياتي في الغرب لا تفشل. |
Tu me lèches les bottes pour que je te libère, pour que tu puisses aller foutre le bordel dans mes affaires. | Open Subtitles | أنتِ تخفقين بشكل محرج لذلك سأحررك لذا بإمكانك الإندفاع وقتل الناس و تشويش عملياتي مرة أخرى |
Pour que tu puisses foutre le bordel dans mes affaires une nouvelle fois. | Open Subtitles | لذا بإمكانك الإندفاع وقتل الناس و تشويش عملياتي مرة أخرى |
Bien, car mon opération existe depuis bien plus longtemps que la votre, et nous pouvons être amis ou nous pouvons être ennemis. | Open Subtitles | جيّد ، لأن عملياتي كانت موجودة ،أطول بكثير من عمليّاتك .ويُمكننا أن نكونُ أصدقاء أمْ أعداء |
8. Tout en étant à visée opérationnelle, la quatrième phase de l'initiative a pour objectif de démontrer quels résultats peuvent découler d'une meilleure collaboration entre ses partenaires dans les quatre domaines prioritaires énoncés dans la Déclaration de Vienne. | UN | ٨- والهدف المنشود في المرحلة الرابعة هو إظهار نتائج زيادة التعاون بين الشركاء في مجالات التدخل الأربعة ذات الأولوية المحدَّدة في إعلان فيينا، والعناية في الوقت ذاته باتِّباع نهج ذي توجُّه عملياتي. |
Le Département de l'appui aux missions a fait savoir que les responsables de la MINUSTAH insistaient sur le caractère indispensable du Centre de Saint-Domingue, tant sur le plan opérationnel que d'un point de vue stratégique. | UN | 229 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن البعثة ترى أن مركز الدعم بسانتو دومينغو هو مطلب عملياتي واستراتيجي. |
Quelqu'un a accès à mes opérations. | Open Subtitles | أو شخص يمكنه الإطلاع على عملياتي |
mes opérations ici sont strictement confidentielles. | Open Subtitles | عملياتي هنا سرية جداً |
Tu n'as pas à tout connaître de mes opérations. | Open Subtitles | أنت لست متورطاً في كل عملياتي |
De tout... mes opérations, le service, tout. | Open Subtitles | كل شيء... عملياتي, القسم, كل شيء. |
Comme ça, elle peut économiser pour mes opérations. | Open Subtitles | حتى يمكنها توفير قيمة عملياتي |
Parce que s'il découvre que je peux me faire avoir par un petit escroc, il faudra que je le bute, lui et tous ceux qui viendraient se mêler de mes affaires à Chicago. | Open Subtitles | لانه أن أكتشف يوماً أن لصاً حقيراً تغلب علي سأضطر إلى قتله وقتل أي عضو عصابات يحاول السيطرة على عملياتي في شيكاغو |
Ils viennent surtout mettre leur nez dans mes affaires, pour vous permettre de retarder la vente. | Open Subtitles | نعم يعرفون دقائق عملياتي كي لا تشتري؟ |
Flirter pendant mon opération, battre des cils alors que je suis dans une cage thoracique ? | Open Subtitles | مغازلة ، داخل غرفة عملياتي ان تحدق بعينيك بينمما انا داخل التجويف الصدري لأحدهم |
Ça veut dire mon argent, mon opération, 60/40 pour moi. | Open Subtitles | ما أعنية, نقودي, عملياتي, 60-40 طريقي |
Les partenaires ont été d'avis qu'il fallait stimuler la mise en œuvre d'une approche à visée opérationnelle dans le cadre du Pacte de Paris et rappelé à quel point il importait de coopérer sur les plans international et régional, selon le principe de la responsabilité partagée et suivant une approche globale, face à la menace liée aux opiacés. | UN | ولاحظت الشراكة الحاجة المستمرة إلى دعم تنفيذ نهج عملياتي التوجُّه ضمن إطار ميثاق باريس، وأكدت من جديد أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مواجهة تهديد المواد الأفيونية على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة وتطبيق نهج شامل. |
39. Étant donné le caractère international du trafic d'héroïne, les gouvernements devraient veiller à ce que leurs services de détection et de répression soient habilités par la loi et par les accords bilatéraux et multilatéraux pertinents, à demander et obtenir rapidement de leurs homologues de pays étrangers le soutien nécessaire sur le plan opérationnel et en matière de recueil de preuves. | UN | 39- في ضوء الطابع عبر الحدودي للاتجار بالهيروين، ينبغي للحكومات أن تكفل حصول أجهزتها المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات على الصلاحية التشريعية اللازمة والمدعومة بالاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة حتى تتمكّن من أن تطلب وتحصل بسرعة على ما يلزمها من دعم عملياتي ودعم في مجال جمع الأدلة من نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية. |