"عمليات إرساء" - Traduction Arabe en Français

    • les processus de
        
    • aux processus de
        
    • des processus de
        
    Le bilan est rassurant si l'on considère que les processus de démocratisation ont fermement tenu le cap, malgré les difficultés et l'adversité qu'ils ont rencontrées en chemin. UN من المطمئن أن نلتفت إلى الوراء لنرى تماسك مختلف عمليات إرساء الديمقراطية على الرغم من الصعوبات والشدائد التي واجهتها على طول الطريق.
    Le Conseil a affirmé sa conviction que le recours à la rébellion armée fait peser une grave menace sur les processus de démocratisation, ainsi que sur la stabilité et le développement de l'Afrique, et doit, comme tel, être vigoureusement combattu. UN وأكد المجلس من جديد يقينه بأن اللجوء إلى التمرد المسلح يشكل تهديدا خطيرا على عمليات إرساء الديمقراطية في القارة وعلى استقرار وتنمية أفريقيا، وبأنه يجب مكافحته بكل قوة.
    Comme l'a déclaré le Président Eltsine, dans les processus de démocratisation, le risque est que les forces extrémistes centrifuges usurpent le droit à l'autodétermination en promouvant un séparatisme agressif, conduite que la communauté internationale devrait condamner sans équivoque. UN ووفقا لتصريحات الرئيس يلتسن تفرض عمليات إرساء الديمقراطية خطر قيام القوى المتطرفة والداعية إلى الانفصال عن المركز باغتصاب الحق في تقرير المصير من أجل تعزيز الانفصالية العدوانية التي ينبغي أن تقابل بإدانة صريحة من المجتمع الدولي.
    6. Le PNUD appuie les processus de démocratisation et encourage la décentralisation afin de faciliter le partage des responsabilités en matière de gouvernance aux échelons central, régional, local, urbain et communautaire. UN 6 - ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عمليات إرساء الديمقراطية ويشجع تحقيق اللامركزية لتنمية القدرة على المشاركة في مسؤولية الحكم على الصعد المركزية والإقليمية والمحلية والحضرية والمجتمعية.
    L'appui aux processus de démocratisation est un élément clef des programmes d'assistance et de dialogue sur les mesures à prendre de l'Union européenne, y compris dans le contexte de la coopération avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN كما أن دعم عمليات إرساء الديمقراطية عنصر أساسي في برامج المساعدات وحوار السياسات للاتحاد اﻷوروبي، بما فـي ذلـك فــي إطـار التعاون مع البلدان اﻷفريقية وبلــدان منطقــة البحــر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Les présidents de ces cinq républiques d'Amérique centrale se sont engagés à lancer des processus de démocratisation dans leurs pays et à y encourager le dialogue sur le plan national, à instaurer des cessez-le-feu et à promouvoir l'organisation d'élections libres et régulières. UN وقد تعهد رؤساء بلدان أمريكا الوسطى الخمسة بالشروع في تنفيذ عمليات إرساء الديمقراطية والحوار الوطني في بلدانهم، وباقرار اتفاقات لوقف اطلاق النار، وتشجيع إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    56. Avec les processus de démocratisation et de décentralisation en cours dans la plupart des pays touchés par la désertification, on assiste à une responsabilisation accrue des collectivités et des utilisateurs locaux des ressources naturelles. UN 56- وفي سياق عمليات إرساء الديمقراطية واللامركزية الجارية في معظم البلدان المتأثرة بالتصحر، تتزايد مسؤوليـة المجتمع المحلي ومستخدمي الموارد الطبيعية المحليين.
    De nombreuses questions ont ainsi été soulevées concernant les moyens d'améliorer l'aide apportée aux États afin de consolider les processus de démocratisation, qui pouvaient prendre la forme d'initiatives internationales et régionales et d'efforts de la part du Conseil des droits de l'homme et d'autres organes de l'ONU. UN وفي هذا الصدد طرح عدد من التساؤلات بشأن سبل تحسين المساعدات المقدمة للدول لتوطيد عمليات إرساء الديمقراطية، بما في ذلك من خلال المبادرات الدولية والإقليمية، وكذلك الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان وغيره من الهيئات التابعة للأمم المتحدة.
    À cette fin, la consolidation des réseaux de mouvements sociaux et la participation de militantes féministes et d'universitaires peuvent aider à multiplier les forums de discussion, et à identifier des besoins dans un nouvel objectif qui viserait à renforcer le tissu social, à développer de nouvelles formes de solidarité, et à accélérer les processus de démocratisation. UN ولهذا الغرض فإن توطيد شبكة الحركات الاجتماعية ومشاركة الناشطات والأكاديميات يمكن أن يساهما في مضاعفة ساحات المناقشة وصياغة المطالب في خطة جديدة يمكن أن تعزز التلاحم الاجتماعي، وفي صياغة أشكال جديدة للتضامن، وتعميق عمليات إرساء الديمقراطية.
    k) Dans le domaine de la mondialisation, les processus de démocratisation engagés aux niveaux national, régional et international sont étroitement liés et se renforcent mutuellement, ce qui explique la nécessité de les mener simultanément; UN (ك) وفي مجال العولمة، تترابط عمليات إرساء الديمقراطية محليا وإقليميا وعالميا، ويعضد بعضها بعضا؛ ويلزم تعزيز هذه العمليات في آن واحد.
    4. Exprime sa grave préoccupation face à la résurgence du fléau des coups d'État sur le continent, qui constitue une sérieuse régression politique et un grave recul dans les processus de démocratisation en cours sur le continent, et appelle une réaction ferme et sans équivoque de la part des États membres. UN 4 - يعرب عن قلقه العميق إزاء عودة ظهور آفة محاولات الانقلاب في القارة، التي تشكل انتكاسة سياسية خطيرة وتراجعا في عمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة ويدعو إلى رد فعل حاسم وواضح من جانب الدول الأعضاء.
    17. Le projet intitulé : " La nature évolutive de la démocratie : anciennes et nouvelles démocraties " traite de la diversité en matière de démocratie, réévalue les processus de démocratisation et explore le rôle des institutions démocratiques dans la promotion de la paix, des droits de l'homme et du développement. UN ١٧ - ومشروع " الطابع المتغير للديمقراطية: الديمقراطيات القديمة والجديدة " يتناول تنوع الديمقراطية، ويعيد تقييم عمليات إرساء الديمقراطية، ويستطلع اﻷدوار المؤسسية الديمقراطية في تعزيز السلم وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    d) La démocratie, qui se répand partout, a fait naître en tout lieu des attentes en matière de développement, que le fait de ne pas répondre à ces attentes risque de raviver les forces antidémocratiques et que les réformes structurelles qui ne tiennent pas compte des réalités sociales risquent de déstabiliser les processus de démocratisation; UN (د) أن الديمقراطية، الآخذة في الانتشار في كل مكان، قد أثارت تطلّعات إنمائية في كل مكان؛ وقد يؤدي عدم تحقيقها إلى إيقاظ القوى المناهضة للديمقراطية من جديد، وأن الإصلاحات الهيكلية التي لا تأخذ الحقائق الاجتماعية في الحسبان قد تؤدي إلى زعزعة عمليات إرساء الديمقراطية؛
    d) La démocratie, qui se répand partout, a fait naître en tout lieu des attentes en matière de développement, que le fait de ne pas y répondre risque de raviver les forces antidémocratiques et que les réformes structurelles qui ne tiennent pas compte des réalités sociales risquent de déstabiliser les processus de démocratisation; UN (د) أن الديمقراطية، الآخذة في الانتشار في كل مكان، قد أثارت تطلعات إنمائية في كل مكان، وقد يؤدي عدم تحقيقها إلى إيقاظ القوى المناهضة للديمقراطية من جديد، وأن الإصلاحات الهيكلية التي لا تأخذ الحقائق الاجتماعية في الحسبان قد تؤدي إلى زعزعة عمليات إرساء الديمقراطية؛
    Le Conseil souligne la haute importance que l'UA attache à cette question et la nécessité pour les partenaires de l'UA de s'abstenir de toute action qui pourrait affaiblir les efforts de l'Union africaine et envoyer des signaux contraires aux auteurs du changement anticonstitutionnel à Madagascar et, partant, saper les processus de démocratisation dans lesquels les États membres de l'UA sont engagés. UN ويشدد المجلس على الأهمية الكبرى التي يعقدها الاتحاد الأفريقي على هذه المسألة والحاجة لأن يمتنع شركاء الاتحاد الأفريقي عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يقّوض جهود الاتحاد ويرسل إشارات مختلفة للمسؤولين عن التغيير غير الدستوري في مدغشقر، ومن ثم، تقويض عمليات إرساء الديمقراطية التي شرعت فيها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    c) Continuera à soutenir les processus de démocratisation dans les pays en transition, en fournissant des conseils d'expert et une assistance technique dans le domaine du secteur de la réforme de la justice et en renforçant l'état de droit par le biais de programmes de coopération pour le développement. UN (ج) مواصلة دعم عمليات إرساء الديمقراطية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال توفير الخبرة والمساعدة التقنية في مجال إصلاح قطاع العدالة، ومن خلال تعزيز سيادة القانون عن طريق برامج التعاون الإنمائي.
    95. Toutes les composantes de la société civile doivent être en mesure d'exercer leur droit de participer aux instances et aux mécanismes de prise de décisions et de collaborer activement aux processus de démocratisation. UN 95- ويجب أن تتمكن كل مكونات المجتمع المدني من أن تمارس حقها في المشاركة في مؤسسات وآليات صنع القرار وأن تشارك بفاعلية في عمليات إرساء الديمقراطية.
    Les présidents de ces cinq républiques d'Amérique centrale se sont engagés à lancer des processus de démocratisation dans leurs pays et à y encourager le dialogue sur le plan national, à instaurer des cessez-le-feu et à promouvoir l'organisation d'élections libres et régulières. UN وقد تعهد رؤساء بلدان أمريكا الوسطى الخمسة بالشروع في تنفيذ عمليات إرساء الديمقراطية والحوار الوطني في بلدانهم، وبإقرار اتفاقات لوقف إطلاق النار، وتشجيع إجراء انتخابات حرة ونزيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus