"عمليات الاختفاء القسري" - Traduction Arabe en Français

    • les disparitions forcées
        
    • de disparitions forcées
        
    • des disparitions forcées
        
    • de disparition forcée
        
    Il est indispensable que les auteurs de violations des droits de l'homme, y compris les disparitions forcées, soient tenus pour responsables. UN 63 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    Concluons enfin la négociation de la convention contre les disparitions forcées. UN ولنختتم مفاوضاتنا بشأن اتفاقية لمناهضة عمليات الاختفاء القسري.
    Il est important que ces renseignements soient consignés afin de disposer de dossiers complets et à jour sur tous les détenus, ce qui en soit est une mesure majeure pour améliorer la transparence et prévenir les abus comme, par exemple, les disparitions forcées. UN والاحتفاظ بهذه المعلومات مسجّلة مهم من أجل صون سجلات كاملة ومحدَّثة عن جميع السجناء، وهي في حد ذاتها مقياس مهم من أجل زيادة الشفافية ومنع الأذى، على سبيل المثال في شكل عمليات الاختفاء القسري.
    Elle a encouragé la Serbie-Herzégovine à protéger les minorités ethniques et à veiller à leur intégration, et à engager des poursuites contre les responsables de disparitions forcées. UN وشجعت على حماية الأقليات الإثنية وإدماجها سياسياً، ومقاضاة المتورطين في عمليات الاختفاء القسري.
    109. Il n'y aurait eu pratiquement aucune condamnation de responsables de disparitions forcées. UN 109- وأبلغت المصادر أنه نادراً ما صدرت إدانة في عمليات الاختفاء القسري.
    Nom de l'État présumé responsable des disparitions forcées. UN اسم الدولة التي يُزعم أنها ارتكبت عمليات الاختفاء القسري.
    Le Parlement provisoire doit ainsi examiner un projet de loi visant à ériger en infraction les disparitions forcées. UN وتشمل هذه التطورات مشروع قانون معروضا على البرلمان المؤقت يقضي بتجريم عمليات الاختفاء القسري.
    Le Comité a fréquemment considéré que les disparitions forcées qui sont le fait des autorités de l'État engendrent des violations de l'article 10, lequel dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité. UN رأت اللجنة مراراً وتكراراً أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة تؤدي إلى انتهاكات للمادة 10 التي تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 notent que les disparitions forcées sont fréquentes en Côte d'Ivoire. UN 15- ولاحظت الورقة المشتركة 5 أن عمليات الاختفاء القسري متكررة في كوت ديفوار.
    Le Comité a fréquemment considéré que les disparitions forcées qui sont le fait des autorités de l'État engendrent des violations de l'article 10, lequel dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité. UN رأت اللجنة مراراً وتكراراً أن عمليات الاختفاء القسري التي تقوم بها سلطات الدولة تؤدي إلى انتهاكات للمادة 10 التي تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    II. Cadre juridique général interdisant les disparitions forcées 6 - 24 3 UN ثانياً - الإطار القانوني العام الذي تُحظَر بموجبه عمليات الاختفاء القسري 6-24 4
    II. Cadre juridique général interdisant les disparitions forcées UN ثانياً- الإطار القانوني العام الذي تُحظَر بموجبه عمليات الاختفاء القسري
    39. Le Comité tient à souligner la brutalité avec laquelle les disparitions forcées touchent les femmes et les enfants. UN 39- وتود اللجنة التأكيد على الوحشية التي تتسم بها عمليات الاختفاء القسري التي تلحق بالنساء والأطفال.
    Il est essentiel que les auteurs de violations des droits de l'homme, y compris de disparitions forcées, soient tenus pour responsables. UN 48 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    Après des décennies de négligence, on avait commencé à exhumer les dépouilles de victimes de disparitions forcées commises sous la dictature militaire et à restituer ces dépouilles aux familles. UN وبعد عقود من الإهمال، شُرع في استخراج رفات ضحايا عمليات الاختفاء القسري التي ارتُكبت في ظل الحكم العسكري الديكتاتوري السابق وفي إعادة رفات أولئك الأشخاص إلى أسرهم.
    :: Assurer le suivi de tous les cas de disparitions forcées, en envoyant aux autorités du MLC une liste de victimes, pour suite à donner; UN :: متابعة جميع عمليات الاختفاء القسري ووضع قائمة بأسماء الضحايا تُرسل إلى سلطات حركة تحرير الكونغو لاتخاذ الإجراءات اللازمة.
    111. La loi no 971 sur le mécanisme de recherche urgente de victimes de disparitions forcées a été adoptée en 2005. UN 111- واعتمد الكونغرس، في عام 2005، القانون 971 الذي ينظم أداء آلية البحث الفوري عن ضحايا عمليات الاختفاء القسري.
    Il a été rappelé qu'une des raisons souvent donnée par les autorités responsables de disparitions forcées pour refuser les informations sur les personnes privées de liberté était, précisément, l'intérêt de l'enquête. UN وتم التذكير بأن أحد الأسباب التي غالباً ما تقدمها السلطات المسؤولة عن عمليات الاختفاء القسري لرفض إعطاء معلومات عن الأشخاص المحرومين من حريتهم، هي بالذات، مصلحة التحقيق.
    Ils doivent donc, eux aussi, être considérés comme des victimes des disparitions forcées. UN ويجب بالتالي اعتبار هؤلاء الأشخاص من ضحايا عمليات الاختفاء القسري.
    Selon les allégations, le Gouvernement avait eu notamment pour rôle de procéder à la détention de personnes sur son territoire à leur transfèrement extrajudiciaire à l'étranger, pratique assimilable à celle des disparitions forcées. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية. وتعتقد المصادر أن هذه العمليات من قبيل عمليات الاختفاء القسري.
    Observation: Le Gouvernement érythréen n'a pas de rapport relatif à des cas de disparition forcée ou involontaire en attente. UN ملحوظة: ليس لحكومة دولة إريتريا أي تقارير عالقة بشأن عمليات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus