Le tableau 6 présente des données sur les déploiements. | UN | ويقدم الجدول 6 بيانات عن عمليات الانتشار. |
les déploiements à Jérémie et Miragoâne ont été reportés dans l'attente de leur approbation par le Gouvernement haïtien. | UN | وجرى تأجيل عمليات الانتشار في جيريمي وميراغوان، في انتظار الحصول على موافقة حكومة هايتي. |
L'adoption de la notion de maintien de la paix par d'autres organisations internationales et régionales de sécurité pour décrire les déploiements hors zone est un autre indicateur de son succès. | UN | ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه. |
Exercices de déploiement à grande échelle organisés à l'intention des spécialistes des technologies de l'information et des communications | UN | نظمت عمليتان من عمليات الانتشار الواسع النطاق لصالح موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En ce qui concerne le Traité de Moscou, on a estimé que la réduction des déploiements et du niveau opérationnel ne pouvait pas se substituer à une réduction irréversible du nombre d'armes nucléaires, et à leur élimination totale. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة موسكو، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أن تخفيض عمليات الانتشار وحالة العمليات، لا يمكن أن يحل محل تخفيض الأسلحة النووية تخفيضا لا رجعة فيه، وإزالتها إزالة كلية. |
Le directeur de la Division Afrique, M. Dmitry Titov, a informé le Conseil des déploiements récemment effectués par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en direction de la ville de Lunsar et de ses plans de déploiement en direction de Makeni et Magburaka. | UN | وقدم السيد تيتوف (مدير الشؤون الأفريقية) إحاطة إعلامية للمجلس عن آخر عمليات الانتشار الأمامي التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في لونسار والخطط الرامية إلى التقدم صوب ماكيني وماجيوراكا. |
les déploiements de la MONUC en dehors de Bunia ont pour objet de faciliter l'extension future de l'autorité de l'Administration intérimaire à d'autres parties de l'Ituri. | UN | وترمي عمليات الانتشار خارج بونيا إلى تيسير بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في المستقبل على أجزاء أخرى من إيتوري. |
Les militaires de la MINUS continuent de surveiller les déploiements militaires dans la zone et maintiennent une présence grâce à des patrouilles effectuées en véhicule blindé. | UN | ويواصل الأفراد العسكريون للبعثة مراقبة عمليات الانتشار العسكري في المنطقة، ويحافظون على حضورهم في المنطقة من خلال القيام بدوريات على متن ناقلات الأفراد المصفحة. |
Comme on l'a indiqué au paragraphe 53, des progrès ont été accomplis dans les cadres des efforts visant à obtenir la coopération nécessaire pour commencer les déploiements au titre de la phase III. La MONUC espère faire fond sur cette coopération pour veiller à ce que le déploiement se déroule désormais sans trop de difficulté. | UN | وكما أشير إليه من قبل، أحرز تقدم في الحصول على التعاون المطلوب لبدء نشر القوات في إطار المرحلة الثالثة. وتأمل البعثة الاعتماد على هذا التعاون لكفالة استمرار عمليات الانتشار على نحو أكثر سلاسة. |
Au cours des deux prochains mois, il est prévu d'étendre les déploiements de troupes à d'autres zones sensibles de l'Ituri, notamment le nord de la région. | UN | ومن المزمع أن يجري، خلال الشهرين التاليين، مد عمليات الانتشار العسكري إلى مناطق حساسة أخرى في إيتوري، تشمل شمال تلك المنطقة. |
C'est un risque qui, dans toutes les éventualités, persistera jusqu'à ce que la Brigade ait été déployée et soit effectivement opérationnelle, mais on pourrait le réduire considérablement si toutes les parties réalisent que les déploiements initiaux font partie d'une stratégie à long terme réaliste. | UN | وهذا خطر سيظل قائما على أي حال إلى أن يحين الوقت لنشر اللواء وقيامها بعملياتها بالفعل، ولكنـه خطـر يمكن الحـد منه كثيرا إذا علمت كل الأطراف أن عمليات الانتشار الأولية هـي جزء من نهج واقعـي أطول مدى. |
L'an dernier, les déploiements de l'armée indienne dirigés contre le Pakistan avaient considérablement aggravé les tensions entre le Pakistan et l'Inde et provoqué à juste titre l'inquiétude de la communauté internationale, notamment du Conseil de sécurité. | UN | أدت عمليات الانتشار العسكري التي قامت بها الهند ضد باكستان العام الماضي إلى تصعيد حاد للتوتر بين باكستان والهند وتسببت بقلق مبرر في المجتمع الدولي، بما في ذلك ضمن مجلس الأمن. |
De fait, les déploiements opérés étaient composés d'un mélange des deux équipes, et des équipes d'assistance ou d'évaluation de taille plus réduite ont été déployées pour de longues périodes. | UN | فالواقع أن عمليات الانتشار الفعلية شملت خليطا من الفريقين، بينما نُشرت أفرقة مساعدة البعثات وتقييمها، وهي أفرقة أصغر حجما، لفترات طويلة. |
La délégation de Singapour trouve encourageants les efforts consentis en vue d'augmenter la présence des femmes dans les déploiements internationaux et souhaite qu'elles constituent 20 % des forces de police d'ici à 2014. | UN | وقال إن وفده تشجعه الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في عمليات الانتشار الدولية وإنه يدعو إلى بلوغ نسبة مشاركة قدرها 20 في المائة في عناصر الشرطة بحلول عام 2014. |
Le projet vise à appliquer des techniques interdépendantes qui permettent de rehausser les activités qui constituent l'essence même des mandats des missions, que sont les déploiements, les rotations, la sécurité et les indicateurs de résultats clefs liés à une budgétisation axée sur les résultats et de mieux en apprécier les résultats. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى استخدام تكنولوجيات مترابطة لتحسين الوضوح وقياس الأنشطة الأساسية في ولايات البعثات، مثل عمليات الانتشار والتنقلات والأمن، إضافة إلى وضع مؤشرات أداء أساسية مرتبطة بالميزنة القائمة على النتائج. |
27. les déploiements d'urgence dans des pays où l'accès est limité ou dont le territoire est très étendu devront de plus en plus compter sur des services rapides de cartographie et de caractérisation des sites. | UN | 27- وستعتمد عمليات الانتشار الطارئة في البلدان التي تكون إمكانيات الوصول إليها محدودة أو ذات الأراضي الشاسعة جداً اعتماداً متزايداً على رسم الخرائط ووصف المواقع بشكل سريع. |
Comme le projet de budget révisé suppose un taux de déploiement différé de 5 % pour les militaires et les unités de police constituées, et de 10 % pour le personnel de la police des Nations Unies, il importe de n'épargner aucun effort pour s'assurer que les déploiements s'effectuent dans les délais requis, en travaillant en étroite coordination avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | ونظرا لأن الميزانية المقترحة تضمنت عامل تأخير للانتشار بنسبة 5 في المائة للوحدات العسكرية ولوحدات الشرطة المشكلة ونسبة 10 في المائة للأفراد التابعين للأمم المتحدة، فإنه يجب بذل كل جهد ممكن لضمان أن تتم عمليات الانتشار بطريقة مناسبة التوقيت وذلك بالتنسيق بشكل وطيد مع البلدان المساهمة بقوات. |
Des réductions en matière de déploiement et de statut opérationnel des systèmes d'armement nucléaire contribuent au désarmement nucléaire grâce à l'amélioration des mesures de transparence et de renforcement de la confiance et permettent de réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité. | UN | ويسهم الحد من عمليات الانتشار وتخفيض حالة التأهب التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية في نزع السلاح النووي عن طريق تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية ودعم تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية. |
Sachant également que la réduction des déploiements et du niveau de disponibilité opérationnelle contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi qu'au processus de désarmement nucléaire grâce au renforcement des mesures de confiance et de transparence et au rôle décroissant des armes nucléaires dans les politiques de sécurité, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الحد من عمليات الانتشار وتخفيض الوضع التعبوي يسهمان في صون السلام والأمن الدوليين وفي عملية نزع السلاح النووي، من خلال تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية وتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، |
Le directeur de la Division Afrique, M. Dmitry Titov, a informé le Conseil des déploiements récemment effectués par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en direction de la ville de Lunsar et de ses plans de déploiement en direction de Makeni et Magburaka. | UN | وقدم السيد تيتوف (مدير الشؤون الأفريقية) إحاطة إعلامية للمجلس عن آخر عمليات الانتشار الأمامي التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في لونسار والخطط الرامية إلى التقدم صوب ماكيني وماجيوراكا. |
Les pays qui fournissaient des contingents poursuivraient leurs efforts pour accroître les effectifs de l'ECOMOG, afin d'achever le déploiement de ces troupes supplémentaires avant la fin de 1998. | UN | وستواصل البلدان المساهمة بقوات جهودها لزيادة حجم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف إكمال عمليات الانتشار اﻹضافية بحلول نهاية ١٩٩٨. |
La nature des mandats et des opérations du Conseil de sécurité continuant à évoluer, avec notamment un plus grand nombre de déploiements dans des contextes difficiles et dangereux, les avantages du concept de présence allégée sont plus appréciables encore. | UN | ومع استمرار طبيعة الولايات الصادرة عن مجلس الأمن وعملياته في التطور، واقترانها بمزيد من عمليات الانتشار في بيئات عمل قاسية وغير مأمونة، أضحت فوائد مفهوم الأثر الخفيف للبعثات تحقق مكاسب أكبر من ذلك. |