"عمليات البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • les opérations de la Mission
        
    • des opérations de la Mission
        
    • d'opérations de la Mission
        
    • ses opérations
        
    • opérations de la MINUEE
        
    • opérations de l'AMISOM
        
    • des fins
        
    • fonctionnement de la Mission
        
    • Opération en
        
    • d'opérations de la MINURCAT
        
    Cela peut avoir des répercussions considérables sur le moral des troupes et sur les opérations de la Mission. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على معنويات القوات وعلى عمليات البعثة.
    En conséquence, il invite instamment l'Assemblée générale à approuver le montant demandé par le Secrétaire général, comme le recommande le Comité consultatif en appelant l'attention sur les incidences du cyclone Jeanne sur les opérations de la Mission. UN وبالتالي، فإنه يحث الجمعية العامة على الموافقة على المبلغ الذي طلبه الأمين العام، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية مع توجيه الانتباه إلى الآثار المترتبة على الإعصار جان في عمليات البعثة.
    Il souligne la nécessité d'une planification réaliste de l'expansion des opérations de la Mission. UN وتؤكد الحاجة إلى تخطيط واقعي لمواصلة تطوير عمليات البعثة.
    Augmentation due à la mise en service prévue de logiciels destinés à améliorer l'efficacité des opérations de la Mission UN زيادة تعزى إلى التوسع في تطبيق برامج حاسوبية إضافية لتعزيز عمليات البعثة
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la phase de sécurité IV a été maintenue dans la zone d'opérations de la Mission. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة.
    Il est urgent de remédier à ces problèmes pour que la MINUK puisse mener efficacement à bien ses opérations. UN وينبغي معالجة هذه الإخفاقات ومواطن القصور على نحو عاجل بغية ضمان اختتام عمليات البعثة بنجاح.
    :: Les facteurs liés à l'environnement, c'est-à-dire les conditions météorologiques, n'entraveront pas les opérations de la Mission UN :: سوف لا تـُـعيـق العوامل البيئية، بما فيها أحوال الطقس، عمليات البعثة
    L'absence de personnel opérationnel a naturellement un impact néfaste sur les opérations de la Mission. UN وقال إن عدم وجود موظفين تنفيذيين كان له بالطبع أثر ضار على عمليات البعثة.
    On a dénombré moins de dispensaires appartenant à l'ONU que prévu du fait que les opérations de la Mission ont été transférées dans l'est du pays, ce qui a entraîné la fermeture de 5 dispensaires dans l'ouest. UN يعزى انخفاض عدد العيادات المملوكة للأمم المتحدة إلى نقل عمليات البعثة إلى الشرق، مما أدى إلى إغلاق 5 عيادات في الغرب
    La composante ONU analyse en permanence la situation en matière de sécurité et son effet sur les opérations de la Mission conjointe en République arabe syrienne. UN ويقوم عنصر الأمم المتحدة باستمرار بتقييم تأثير الحالة الأمنية على عمليات البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية.
    La fourniture de moyens de transport terrestres sûrs et accessibles est un élément essentiel des opérations de la Mission. UN 14 - يشكل توفير نقل بري صالح وآمن عنصرا أساسيا من عناصر دعم عمليات البعثة.
    Augmentation des effectifs du personnel civil international en raison de l'élargissement des opérations de la Mission. UN الموظفون المدنيون زيادة الموظفين المدنيين الدوليين بسبب توسيع عمليات البعثة
    Augmentation des effectifs du personnel civil local en raison de l'élargissement des opérations de la Mission. UN زيادة الموظفين المحليين بسبب توسيع عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة سارية في منطقة عمليات البعثة.
    Le Comité consultatif a été informé que le retrait proposé n'aurait pas d'incidence sensible sur la structure d'appui et le concept d'opérations de la Mission. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن التخفيض المقترح لن يكون له أثر مهم على هيكل الدعم ومفهوم عمليات البعثة.
    Extension des fonctions de contrôle dans toute la zone d'opérations de la Mission. UN التوسع في وظائف الرصد عبر كل منطقة عمليات البعثة.
    L'ampleur de ses opérations à Khartoum, dans le sud et l'est du Soudan, au Darfour, à Addis-Abeba et à Nairobi, sera considérable. UN وسيتسع كثيرا نطاق عمليات البعثة في الخرطوم وجنوب وشرق السودان ودارفور وأديس أبابا ونيروبي.
    Je demande donc au Gouvernement érythréen de résoudre d'urgence ce problème, qui retentit sur la sécurité et le coût des opérations de la MINUEE. UN وأناشد الحكومة الإريترية معالجة المسألة بشكل عاجل، من أجل سلامة عمليات البعثة والاقتصاد فيها.
    L'approche intégrée préconisée pour améliorer les opérations de l'AMISOM et réduire les pertes civiles appelle impérativement l'appui des donateurs. UN كما أن دعم الجهات المانحة للنهج الشمولي المقترح لتحسين عمليات البعثة وتخفيف الضرر الذي قد يلحق بالمدنيين يعد أمرا ضروريا.
    Collecte, à des fins opérationnelles, de données géospatiales sur 2 300 km2 UN جمع بيانات متعلقة بالجغرافيا المكانية خاصة بمنطقة مساحتها 300 2 كيلومتر مربع من أجل عمليات البعثة
    Tous les centres de données sont dédoublés, de sorte que ni une éventuelle défaillance d'installations d'appui, ni l'éventuel effondrement des structures n'auraient d'incidence sur le fonctionnement de la Mission. UN ولجميع مراكز البيانات مراكز بديلة مما يضمن عدم تأثر عمليات البعثة بأي فشل لمرافق الدعم أو انهيار هيكلي.
    Achèvement de tous les projets de rénovation et de reconstruction des infrastructures nécessaires pour mettre l'Opération en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle UN إنجاز جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية وإعادة بناء المباني اللازمة لاستيفاء عمليات البعثة لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, on compte environ 3 500 réfugiés soudanais près de Sam Ouandja, dans la zone d'opérations de la MINURCAT. UN ويوجد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، 500 3 لاجئ سوداني تقريباً بالقرب من سام اواندجا في منطقة عمليات البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus