"عمليات التبادل والتعاون" - Traduction Arabe en Français

    • les échanges et la coopération
        
    • nos échanges et notre coopération
        
    • échanges et notre coopération dans
        
    La Chine est disposée à développer les échanges et la coopération avec tous les pays en vue d'améliorer le bien-être général. UN والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام.
    En cette ère de mondialisation économique, les échanges et la coopération entre les pays sur un pied d'égalité sont la marque de notre temps. UN وفي هذا الحقبة المتسمة بالعولمة الاقتصادية يتمثل اتجاه العصر في عمليات التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة.
    De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d’ONG ont été créés en 1997 avec l’aide du HCR. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    Les deux parties estiment que les échanges et la coopération entre les zones et régions frontalières des deux pays contribuent sensiblement aux relations de bon voisinage, d'amitié et de coopération mutuellement bénéfique entre la Chine et la Fédération de Russie. UN ويعتقد الجانبان أن عمليات التبادل والتعاون بين المناطق واﻷقاليم الحدودية للبلدين تشكل جزءا هاما من علاقات حسن الجوار والصداقة والتعاون الذي يعود بالنفع المتبادل بين الصين والاتحاد الروسي.
    Nous resterons fermement attachés au concept d'un développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit et continuerons d'intensifier nos échanges et notre coopération dans tous les domaines. UN وسنواصل تمسكنا الراسخ بتنمية العلاقات وتعزيز عمليات التبادل والتعاون بين جانبي المضيق بالطرق السلمية.
    Nous voudrions également continuer à élargir et à approfondir les échanges et la coopération avec d'autres pays en matière de non-prolifération afin d'apporter une contribution accrue au régime international de non-prolifération. UN ونود أن نواصل أيضا توسيع وتعميق عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى في مجال عدم الانتشار حتى نسهم إسهاما أكبر في العملية الدولية لعدم الانتشار.
    De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d'ONG ont été créés en 1997 avec l'aide du HCR. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    - Renforcer le dialogue entre les différentes cultures, promouvoir les échanges et l'interaction entre les peuples, en particulier entre les jeunes des deux côtés, et intensifier les échanges et la coopération dans les domaines culturel, scientifique, technologique, éducatif, sportif, environnemental, touristique et des affaires des femmes; UN - زيادة الحوار بين مختلف الثقافات وتشجيع التبادل والتفاعل فيما بين الشعوب، ولا سيما بين الشباب، وتعزيز عمليات التبادل والتعاون في مجالات مثل الثقافة والعلم والتكنولوجيا والتعليم والرياضة والبيئة والسياحة وشؤون المرأة؛
    99. L'article 11 de la loi sur l'éducation stipule: < < L'État développe les échanges et la coopération avec les autres pays et les organisations internationales dans le secteur de l'éducation. > > . UN 99- تنص المادة 11 من القانون الخاص بالتعليم على ما يلي: " تعمل الدولة على تطوير عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية المتخصصة في القطاع التعليمي " .
    Le processus de renouveau < < Doi Moi > > , amorcé en 1986, est centré sur la personne humaine et cherche à mettre en place une économie de marché multisectorielle à orientation socialiste, gérée par l'État et fondée sur la primauté du droit, les échanges et la coopération élargis avec d'autres pays. UN وركزت عملية الإصلاح التجديدية " دوي موي " التي بدأت في عام 1986، على الإنسان، وسعت إلى إنشاء اقتصاد سوق متعدد القطاعات اشتراكي التوجه تديره الدولة، مبني على سيادة القانون، ووسعت عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى.
    48. Enfin, il serait nécessaire de renforcer les échanges et la coopération entre les pays dans le domaine de l’extradition et autres questions relevant de la justice criminelle, afin que chaque État puisse contribuer à la prévention de la criminalité transnationale organisée et à la lutte contre ce fléau. UN ٨٤ - واختتم كلامه قائلا إنه قد يكون من الضروري تدعيم عمليات التبادل والتعاون بين البلدان في مجال تسليم المجرمين وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالعدالة الجنائية بغية تمكين كل دولة من اﻹسهام في منع اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية والتصدي لهذه اﻵفة.
    278. L'Association des éditeurs algériens publics et privés a été créée en juin 1989 en vue de prendre en charge les préoccupations du secteur culturel, développer une politique de l'édition afin de rendre disponible sur le marché un produit éditorial performant et de développer les échanges et la coopération internationales. UN ٨٧٢- وأنشئت رابطة الناشرين الجزائريين من القطاعين العام والخاص في حزيران/يونيه ٩٨٩١ بغية التصدي لمشاكل القطاع الثقافي، ووضع سياسة للنشر تسمح بتوفير منشورات جيدة في السوق وتنمية عمليات التبادل والتعاون الدولية.
    Dans ces circonstances nouvelles, nous resterons fermement attachés au concept d'un développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit, et continuerons d'intensifier nos échanges et notre coopération dans tous les domaines. UN وفي ظل الظروف الجديدة، سنتمسك بقوة بموضوع تنمية العلاقات عبر المضيق بصورة سلمية، وسنواصل تعزيز عمليات التبادل والتعاون في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus